Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
Ongoing monitoring and evaluation are reported for reading achievement in formal schooling and in national and international surveys of adult literacy. В представленных сообщениях говорится об осуществляемых на постоянной основе контроле и оценке навыков чтения в школьной системе и в ходе национальных и международных обследований грамотности взрослого населения.
Ongoing programme activities mainly involve the rehabilitation of community-based services and infrastructure, with the objective of enhancing the absorption capacity of returnee reintegration areas, much of which suffered considerable devastation during the civil conflict, particularly in north-west Somalia. В рамках осуществляемых мероприятий программы в основном ведется восстановление в общинах системы обслуживания и инфраструктуры в целях повышения возможностей размещения новых репатриантов в районах реинтеграции, многие из которых были в значительной степени разрушены во время гражданского конфликта - особенно в северо-западной части Сомали.
Ongoing transport projects implemented by the South American Infrastructure and Planning Council focus on road infrastructure and border crossings, while the Fund for Structural Convergence of MERCOSUR supports road and railroad infrastructure. В рамках транспортных проектов, осуществляемых Южноамериканским советом по вопросам инфраструктуры и планирования, основной акцент делается на развитии дорожной сети и строительстве пограничных переходов, а Фонд структурной конвергенции МЕРКОСУР занимается финансированием проектов по развитию инфраструктуры автомобильного и железнодорожного транспорта.
Designated officials conduct ongoing inspections and oversee the work of reform and rehabilitation centres. Исправительные центры также являются предметом проверок и постоянных надзорных мероприятий, осуществляемых органами, имеющими по закону соответствующие полномочия.
A major ongoing activity in the transport sector is the Beira Corridor Project, which is a joint COMESA/SADC/ECA initiative, financed by the African Development Bank. Одним из осуществляемых в настоящее время основных мероприятий в секторе транспорта является реализация проекта в отношении «коридора Бейры», который представляет собой совместную инициативу КОМЕСА/САДК/ЭКА, финансируемую Африканским банком развития.
In drawing up such a list, the Board shall consider recognized classifications of renewable energy technologies/sources and take into account experience based on completed or ongoing small-scale projects in relevant fields. При разработке такого перечня Совет должен учитывать признанные классификации технологий/возобновляемых источников энергии и принимать во внимание опыт, накопленный в ходе завершенных или еще осуществляемых маломасштабных проектов в соответствующих областях.
Related ongoing activities in the Secretariat geared to introducing results-based management have set the methodological base for responding to these requirements. Методологическая осно-ва для удовлетворения таких требований создана в рамках осуществляемых Секретариатом в этой обла-сти мероприятий с учетом внедрения методов руко-водства, основанного на результатах.
The working group also identified the need to consider the impact of other ongoing disaster management-related developments and activities. Рабочая группа также пришла к выводу о необходимости рассмотрения последствий осуществляемых мер и мероприятий в области предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
The Accounts Division would be severely limited in its ability to produce financial statements of ongoing and completed missions and to process reimbursements to troop contributors and payments to vendors. Отдел финансирования операций по поддержанию мира столкнется с дополнительными трудностями, связанными с подготовкой финансовых ведомостей, осуществляемых и завершенных миссий и обработкой документации, касающейся выплаты компенсации странам, предоставившим войска, и выплат оптовым фирмам.
By building on ongoing initiatives, such as child-friendly communities and cities without slums, mayors and local leaders can improve significantly the lives of children. Основываясь на таких осуществляемых инициативах, как «благоприятные для детей общины» и «города без трущоб», мэры и местные лидеры могут значительно улучшить жизнь детей.
Governments should prepare continuation-level budgets, based on existing legal commitments, ongoing projects, debt-service burdens, tax rates, and expected gross domestic product, inflation, caseload growth and cost-of-living adjustments. Правительствам следует составлять бюджеты на основе преемственности, а именно исходя из существующих юридических обязательств, осуществляемых проектов, бремени обслуживания долга, налоговых ставок, а также прогнозируемого валового внутреннего продукта, уровня инфляции, увеличения нагрузки в государственных учреждениях и изменения стоимости жизни.
Capacity-building of energy, transport and water utilities was integrated into the ongoing urban infrastructure and urban basic services programmes. В рамках осуществляемых программ модернизации городской инфраструктуры и совершенствования основных городских услуг велась подготовка/переподготовка специалистов энергетических и транспортных предприятий и коммунальных предприятий водоснабжения.
OHCHR/UNAMA continued to work closely with human rights and women's groups to promote transitional justice, accountability and inclusiveness in peace, reintegration and reconciliation processes ongoing in the country. УВКПЧ/МООНСА продолжала тесно сотрудничать с правозащитными и женскими группами в целях содействия отправлению правосудия в переходный период, привлечению виновных к ответственности и обеспечению участия всех соответствующих сторон в осуществляемых в стране процессах установления мира, реинтеграции и примирения.
The project is an example of the Fund's approach in its 184 ongoing projects, with financing of slightly less than $3 billion. Этот проект служит одним из примеров подхода, используемого Фондом в 184 осуществляемых им проектах с общим объемом финансирования на уровне чуть меньше 3 млрд. долл. США.
Similarly, ongoing projects of the Fund for Structural Convergence of MERCOSUR support electrical interconnections, transmission lines and substations in the subregion. Работы по объединению энергосетей и строительству ЛЭП и электроподстанций финансируются также в рамках текущих проектов, осуществляемых Фондом структурной конвергенции МЕРКОСУР.
Australia takes this opportunity to reaffirm our ongoing support for the Afghan-led peace and reconciliation process and for the successful reintegration of former fighters into Afghan society. Пользуясь этой возможностью, Австралия вновь заявляет о своей постоянной поддержке мирного процесса и процесса примирения, осуществляемых под руководством афганцев, а также успешной реинтеграции бывших боевиков в афганское общество.
Of these 50 recommendations under implementation, 26 have target dates by which UNICEF anticipates full implementation will have been achieved and 24 are considered "ongoing". В отношении 26 из этих 50 осуществляемых рекомендаций был установлен предельный срок, к которому, как ожидает ЮНИСЕФ, они будут полностью выполнены, а 24 рекомендации считаются «выполняемыми без установленного срока».
In addition, two ongoing projects carried over from the 2006 Kosovo consolidated budget, in Lipjan/Lipljan and Abdullah Presheva/Presevo, will benefit 45 internally displaced persons. Осуществление еще двух уже осуществляемых проектов, перенесенных из сводного бюджета Косово на 2006 год, - в Липяни/Липляне и Адулла Прешева/Прешево, -позволит улучшить положение 45 внутренне перемещенных лиц.
Efforts are ongoing to transform the training activities into sustainable income-generating projects, with women controlling management through a home-based approach in Taliban-controlled areas. Предпринимаются усилия с целью направить профессиональную подготовку в русло создания устойчивых доходообразующих проектов, осуществляемых под руководством женщин на дому в районах, находящихся под контролем "Талибан".
I urge Member States to ensure that all uniformed services, including future and returning peacekeepers, are able to participate in ongoing HIV programmes. Я настоятельно призываю государства-члены обеспечить, чтобы все военнослужащие, включая тех миротворцев, которые впервые или повторно участвуют в операциях по поддержанию мира, могли участвовать в постоянно осуществляемых программах по ВИЧ.
The Unit is currently unable to address the requirements for ongoing reviews of established close protection details in DPKO-directed and DFS-supported missions in a consistent and coherent manner. В настоящее время Группа не в состоянии удовлетворять на последовательной и согласованной основе потребности, связанные с проведением текущих проверок постоянных подразделений личной охраны в миссиях, осуществляемых под руководством ДОПМ и при поддержке ДПП.
Focused District Development, the focal ongoing project of Combined Security Transition Command-Afghanistan, has been initiated in several districts. В нескольких районах началось осуществление мероприятий по целенаправленному региональному развитию, осуществляемых в рамках текущего основного проекта Объединенного командования по обеспечению безопасности в Афганистане.
Accordingly, encouragement of country-driven, eco-regional and other regional initiatives, carried out under an international umbrella, that can complement ongoing initiatives, may be considered. Соответственно, можно подумать над поощрением исходящих от отдельных стран, экорегиональных и других региональных инициатив, осуществляемых в международных рамках и способных дополнить уже реализуемые инициативы.
One example was the programme of fellowships in preventive diplomacy and peacemaking referred to in the summary of UNITAR's ongoing activities (A/50/539). В этой связи следует упомянуть о программе стипендий в области превентивной дипломатии и миротворчества, о которой говорится в перечне мероприятий, осуществляемых ЮНИТАР (А/50/539).
Attention is drawn to Spain's direct contact with representatives and delegations from these organizations and the ongoing exchanges of information and publications that are carried out through correspondence. Этот обмен способствует поддержанию связей и позволяет обеим сторонам быть в курсе мероприятий, осуществляемых в интересах женщин.