Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
In the same spirit, OHCHR's ongoing joint human rights training initiatives with certain regional organizations, such as the Organisation for Security and Cooperation in Europe, are being expanded to include a focus on the rights of children in armed conflict. Аналогичным образом принимаются меры по расширению осуществляемых с участием некоторых региональных организаций, таких, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, совместных инициатив по подготовке кадров в области прав человека, в рамках которых будет сделан упор на проблему осуществления прав детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами.
In January 1999, the United States Government announced its intention to increase funding for ongoing National Missile Defense and Theatre Missile Defense programmes. В январе 1999 года правительство Соединенных Штатов Америки объявило о своем намерении увеличить финансирование осуществляемых программ национальной противоракетной обороны и нестратегической противоракетной обороны.
The Division also prepares and maintains a monthly update of the number of requests received, approved or denied, as well as a list of its ongoing activities. Отдел также обеспечивает подготовку и ежемесячное обновление информации о количестве полученных, утвержденных и отклоненных просьб, а также списка осуществляемых им мероприятий.
The estimates for other staff costs, which include considerable resources, are often justified in terms of providing flexible support for ongoing or planned activities (paras. A..16 and A..29). Сметы прочих расходов по персоналу, которые включают значительные ресурсы, часто обосновываются необходимостью обеспечения гибкой поддержки осуществляемых или запланированных мероприятий (пункты А..16 и А..29).
At the same time, capacity-building should be seen as a process initiated by ongoing or new energy-related projects and projects on air quality and air pollutants. В то же время наращивание потенциала следует рассматривать как процесс на основе осуществляемых и новых проектов в области энергетики и проектов в отношении качества воздушной среды и загрязнителей воздуха.
In 2001, the Fund added a peace, security and human rights portfolio to its ongoing programmes in children's health, environment, and women and population. В 2001 году Фонд добавил к своему списку осуществляемых программ в области охраны здоровья детей, окружающей среды и женщин и народонаселения программу в области мира, безопасности и прав человека.
Numerous examples of ongoing bilateral, regional and international cooperation initiatives in that field had been noted by the Committee, many of which had been fruitful and were promoting the increased use of geospatial data. Комитет принял к сведению многочисленные примеры осуществляемых двусторонних, региональных и международных инициатив по сотрудничеству в этой области, многие из которых принесли весомые результаты и способствовали более широкому использованию геопространственных данных.
The Committee noted with appreciation that the High-level Panel had offered insights into ongoing national and global space exploration initiatives, which would be useful during the discussion on the future role and activities of the Committee. Комитет с удовлетворением отметил, что Группа высокого уровня представила подробную информацию об осуществляемых национальных и международных инициативах в области космических исследований, которая будет полезна при обсуждении будущей роли и деятельности Комитета.
Concern was expressed about the ongoing development of nuclear weapons and missile programmes in different regions, including those of States not parties to the Treaty. Была выражена озабоченность по поводу осуществляемых сейчас в различных районах, в том числе в тех государствах, которые не являются участниками Договора, программ создания ядерного оружия и ракетных программ.
At both meetings IACSD was briefed by the World Tourism Organization on its ongoing and planned activities, including those undertaken in collaboration with organizations of the United Nations system and major groups in implementing the international work programme on sustainable tourism development contained in decision 7/3. На обоих заседаниях МКУР заслушал информацию Всемирной туристской организации о ее текущей и запланированной деятельности, в том числе мероприятиях, осуществляемых в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и основными группами в целях реализации международной программы работы по развитию устойчивого туризма, содержащейся в решении 7/3.
Based on the experience of ongoing early childhood development initiatives, local authorities and existing mechanisms are able to respond more adequately when given the necessary mandate, technical support and skills for the planning and management of children's programmes. Опыт претворения в жизнь осуществляемых в настоящее время инициатив по развитию детей в раннем возрасте показывает, что местные органы власти и существующие механизмы способны реагировать более адекватно, когда они получают необходимые полномочия, техническую поддержку и навыки для планирования программ в интересах детей и управления этими программами.
In the area of education, it was decided to critically assess the current pilot projects in order to draw lessons that can inform the ongoing reform process, particularly in improving the quality of teaching and learning practices. Что касается образования, то было принято решение о необходимости критической оценки осуществляемых в настоящее время экспериментальных проектов в целях извлечения уроков, которые могут способствовать осуществлению текущего процесса реформ, в частности в деле повышения качества преподавания и обучения.
The discussions at the workshop were held in the light of other ongoing international activities in Europe, North America and on a wider scale (e.g. Arctic Monitoring and Assessment Programme and the United Nations Framework Convention on Climate Change). Обсуждения на рабочем совещании проходили в свете других осуществляемых в настоящее время международных мероприятий в Европе, Северной Америке и в более широком масштабе (например, Арктическая программа мониторинга и оценки и Рамочная конвенция об изменении климата).
In improving its management information systems, the Fund would concentrate on the ongoing redesign and redevelopment of the existing core systems, continuing improvements in networking and communications, and upgrading equipment and software to further improve productivity. В отношении совершенствования своих систем управленческой информации Фонд сконцентрирует свои усилия на осуществляемых в настоящее время перестройке и возобновлении развития существующих основных систем, на дальнейшем совершенствовании деятельности по установлению связей и коммуникации и улучшении качества оборудования и материально-технического обеспечения с целью дальнейшего повышения производительности.
Information tools, such as strategic country profiles, provide a clear and complete picture of the drug-related situation and of major trends, as well as past, ongoing and planned assistance activities in the region. Информационные механизмы, такие, как стратегические страновые сводки, дают четкое и полное представление о ситуации, связанной с наркотиками, и основных тенденциях, а также осуществлявшихся ранее, осуществляемых в настоящее время и планируемых мероприятиях по оказанию помощи в регионе.
By the end of November 1996, it had identified 550 ongoing or planned programmes and projects related to the Programme of Action, which have been entered in a database. К концу ноября 1996 года КРСК ЭКЛАК выявил 550 осуществляемых или запланированных программ и проектов, связанных с Программой действий, информация о которых была введена в базу данных.
The Special Rapporteur would also urge HRFOR to take an active part in the Thematic Inter-Agency Group on Women and Gender and to cooperate in the many ongoing and planned projects. Специальный докладчик также настоятельно призывает ПОПЧР принимать активное участие в работе Тематической межучрежденческой группы по проблемам женщин и гендерным вопросам и сотрудничать в рамках многих других осуществляемых и планируемых проектов.
The management of human resources is central to the effectiveness of ongoing reform processes and a key investment in the future of the United Nations system. Управление людскими ресурсами имеет центральное значение для обеспечения эффективности осуществляемых реформ и одним из основных факторов, определяющих будущее системы Организации Объединенных Наций.
The third programme focuses on community-based recovery and seeks to address the needs of resettling communities in areas of high vulnerability and with high levels of resettlement, which have yet to benefit from ongoing recovery efforts. Третья программа направлена на обеспечение восстановления на общинном уровне и преследует цель удовлетворения потребностей принимающих общин в районах с высокой степенью уязвимости и значительным числом переселенцев, которым еще предстоит ощутить плодотворное воздействие осуществляемых усилий по восстановлению.
There has been an increase in the level of non-expendable property in recent periods due to the acquisition of equipment for the ongoing long-term projects at UNLB В последние периоды отмечалось увеличение доли запасов имущества длительного пользования из-за приобретения оборудования для осуществляемых долгосрочных проектов в БСООН.
It is, therefore, imperative that the ongoing United Nations reforms be accelerated in order to ensure that this institution of multilateral engagement is representative and transparent, is accountable to its 192 members and optimally achieves the aspirations of today's world. Поэтому чрезвычайно важно добиться ускорения темпов осуществляемых в Организации Объединенных Наций реформ с целью придания этому институту многостороннего взаимодействия представительного и транспарентного характера, обеспечения подотчетности его 192 членам и эффективного содействия реализации чаяний современного мира.
In that regard, many Member States put forward proposals for new mechanisms, whereas other Member States stressed the importance of improving existing processes and strengthening ongoing reforms. В этом отношении многие государства-члены выдвинули предложения о создании новых механизмов, тогда как другие государства-члены отметили важность совершенствования существующих процессов и укрепления осуществляемых реформ.
The European Commission has set up a group of experts to examine a cross-section of ongoing European initiatives and to draw from the elements of know-how and good practice that could bring about a radical change in young people's interest in science studies. Европейская комиссия поручила группе экспертов изучить ряд осуществляемых в Европе различных инициатив и выявить элементы методики и передовой практики, которые могут радикально повысить интерес молодых людей к изучению естественных наук.
The Group has tried to verify assertions made on the Liso Goldmines website about ongoing gold mining projects in both North and South Kivu, but has not been able to confirm any activity on the ground. Группа пыталась проверить заявления, сделанные на веб-сайте компании относительно ныне осуществляемых проектов по добыче золота в провинциях Северное и Южное Киву, однако не смогла получить подтверждения такой деятельности на местах.
There were several other ongoing or planned satellite missions whose data sets would be disseminated in accordance with open data access policies; В соответствии с принципами открытого доступа к данным соответствующие массивы данных будут распространяться и в рамках других осуществляемых или запланированных спутниковых программ;