Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
To minimize duplication of effort, participation in any of the ongoing and planned initiatives should be open to all countries that can make contributions to the achievement of the goals of those initiatives. Чтобы свести к минимуму дублирование усилий, участие в любой из осуществляемых или планируемых инициатив должно быть открыто для всех стран, способных внести вклад в достижение их целей.
The UNHCR audit section of the Office of Internal Oversight Services draws up a yearly audit plan after taking into account various parameters of prioritization, including coverage of ongoing UNHCR country programmes once in three years on average. Секция по проведению ревизий УВКБ в Управлении служб внутреннего надзора ежегодно разрабатывает план ревизий с учетом различных параметров установления очередности, включая проведение в среднем раз в три года ревизорских проверок осуществляемых страновых программ УВКБ.
The programme would make it possible for the institutions of the participants to obtain satellite radar and optical data to support ongoing projects in their countries as well as to provide hands-on training in the use of the data. Эта программа даст возможность учреждениям, в которых работают участники курсов, получать радиолокационные и оптические спутниковые данные для использования в осуществляемых национальных проектах, а также обеспечивать практическое обучение по вопросам использования данных.
(a) Subtracting the budgets of ongoing projects for the current year, including amounts rephased from the previous year (OPB); and а) вычета из последнего объема бюджетов осуществляемых проектов на текущий год, включая суммы, перенесенные с предыдущего года (БОП); и
The Working Group had a preliminary exchange of views on draft recommendations, focusing in particular on the preparation of a review of good practices for the exchange of air pollution control technology based on the ongoing projects for further consideration. Рабочая группа провела предварительный обмен мнениями по проекту рекомендаций, сосредоточив свое внимание, в частности, на подготовке обзора надлежащих методов обмена технологией в области борьбы с загрязнением воздуха на основе осуществляемых проектов для будущего рассмотрения.
The extent to which new approaches can be implemented for internal programme implementation is dependent upon the outcome of the ongoing reforms and the compatibility of these new approaches with the rules and regulations governing the fund of UNEP. То, в какой мере новые подходы могут применяться для осуществления внутренней программы, зависит от результатов осуществляемых реформ и соответствия этих новых подходов правилам и положениям, регулирующим фонд ЮНЕП.
A brief review of ongoing initiatives has resulted in the identification of promising approaches in the management of environmentally critical areas, especially in the management of dryland and mountain forests. Краткий обзор осуществляемых инициатив позволил выявить многообещающие подходы к рациональному использованию важнейших с экологической точки зрения районов, особенно лесов, расположенных в засушливых районах, и горных лесов.
With all the changes that had occurred in the programme, what steps had UNDP taken to ensure continuity in ongoing projects, many of which had already been delayed? С учетом всех изменений, происшедших в рамках этой программы, она спрашивает, какие меры были приняты ПРООН с целью обеспечения непрерывного характера осуществляемых проектов, многие из которых уже были задержаны?
Another means of securing the ongoing changes in the farming economy is the award of holdings to persons who wish to farm the land, especially in mountainous or remote areas, as a means of rehabilitating the coffee and cocoa plantations, etc. Другим видом преобразований, осуществляемых на данном этапе в сельском хозяйстве, является передача ферм, преимущественно в горной местности или в отдаленных районах, лицам, желающим обрабатывать землю, с целью обеспечения роста в сфере выращивания кофе, какао и т. д.
Among several ongoing research activities in international migration in Thailand was a UNFPA-funded project, entitled "A Policy Study on the Management of Undocumented Migrant Workers in Thailand", which also entailed data collection. Среди осуществляемых в Таиланде научных исследований по вопросам международной миграции следует отметить финансируемый ЮНФПА проект, озаглавленный "Исследование по вопросам политики в отношении незарегистрированных трудящихся-мигрантов в Таиланде".
These compilation reports could reflect in concise form information submitted by the Parties related to ongoing or potential projects and available resources, a bibliography of current printed material on AIJ, and a directory of electronic sites containing information on AIJ. В этих сводных докладах могли бы содержаться в сжатом виде представленная Сторонами информация об осуществляемых или возможных проектах и имеющихся ресурсах, перечень имеющихся печатных материалов по МОС и справочник электронных средств, содержащих информацию по МОС.
(c) Encouraged [Governments] [countries] not yet participating in any of the ongoing initiatives on criteria and indicators to become involved as soon as possible. с) призвала [правительства] [страны], еще не участвующие в каких-либо из осуществляемых в настоящее время инициатив в отношении критериев и показателей, как можно скорее включиться в этот процесс.
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and new projects are planned to assist Djibouti, Ethiopia and Uganda in their assessment of the true extent of drug abuse problems and the design of appropriate initial prevention schemes. Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, а Джибути, Уганде и Эфиопии планируется оказать помощь в реализации новых проектов внутренней оценки подлинных масштабов проблем злоупотребления наркотиками и разработки надлежащих программ первичной профилактики.
There are many instances of ongoing, innovative initiatives by the private sector, both formal and informal, and community groups, for efficient resource use as well as the recycling and reuse of wastes in human settlements. Можно отметить немало примеров уже осуществляемых новаторских по своей сути инициатив представителей как формального, так и неформального частного сектора и общинных групп, которые направлены на обеспечение эффективного использования ресурсов, а также на расширение рециркуляции и повторного использования отходов в населенных пунктах.
The team noted that no effort has so far been made to estimate the possible mitigation effects of ongoing policies and measures, even though some measures being implemented could be considered "no regrets" measures. Группа отметила, что до настоящего времени не было предпринято каких-либо усилий для оценки возможного воздействия на смягчение последствий изменения климата в контексте проводимых политики и мер, хотя некоторые из осуществляемых в настоящее время мер и могли бы рассматриваться в качестве "беспроигрышных" мер.
The criteria will be applied in formulating, appraising and approving substantive revisions to ongoing projects as well as in formulating, appraising and approving new projects and programmes. Эти критерии будут применяться при разработке, оценке и утверждении пересмотренных с точки зрения вопросов существа осуществляемых проектов, а также новых проектов и программ.
Mr. KALININ (Russian Federation) thanked the Committee for its conclusions and recommendations which would play a very significant role in the Russian Federation's ongoing legislative reforms of the penal and judiciary system. З. Г-н КАЛИНИН (Российская Федерация) благодарит Комитет за его выводы и рекомендации, которые имеют важное значение для осуществляемых в Российской Федерации законодательных реформ системы судопроизводства и уголовного права.
Under this proposal, a summary document would be presented to the Executive Board at its annual session, informing the Board of any one-year extensions to ongoing country programmes approved by the Executive Director and the reasons for the extensions, as agreed with national authorities. Согласно этому предложению Исполнительному совету на его ежегодной сессии будет представляться документ, содержащий резюме всех просьб о продлении осуществляемых страновых программ на одногодичный срок, утвержденных Директором-исполнителем, с указанием оснований для их продления по согласованию с национальными властями.
In addition, also in keeping with the current practice of UNDP and UNFPA, a shorter format would be introduced for approval by the Executive Board of any proposed two-year extensions of ongoing country programmes and for any second consecutive one-year extensions. Кроме того, также в соответствии с нынешней практикой ПРООН и ЮНФПА будет внедрен более сжатый формат утверждения Исполнительным советом любых предложений о продлении осуществляемых страновых программ на двухгодичный срок или на второй подряд одногодичный срок.
The representative of Switzerland referred to the statement made by his delegation at the thirty-eighth executive session of the Board on 20 April 2006 and reiterated the importance of the Mid-term Review in light of the ongoing UN reforms. Представитель Швейцарии сослался на заявление, сделанное его делегацией на тридцать восьмой исполнительной сессии Совета 20 апреля 2006 года, и вновь заявил о значении среднесрочного обзора в свете осуществляемых реформ в ООН.
Other examples of ongoing or planned projects are: Capacity for Water Cooperation, a three-year training and networking project for all EECCA countries focusing on capacity-building for transboundary water cooperation. Среди других осуществляемых и запланированных проектов следует отметить: проект "Потенциал в области водохозяйственного сотрудничества" рассчитан на три года и предусматривает проведение учебных курсов и налаживание связей в интересах всех стран ВЕКЦА с упором на наращивание потенциала в области трансграничного водохозяйственного сотрудничества.
The programme has proved to be very useful in the West Bank, and the operational support officers who staff the programme have assisted both in enhancing the operational effectiveness of the Agency's ongoing programmes and in facilitating access for Agency personnel, vehicles and commodities. Данная программа оказалась весьма полезной на Западном берегу, при этом сотрудники по оперативной поддержке, занимающиеся осуществлением данной программы, способствовали повышению оперативной эффективности осуществляемых Агентством программ и упрощению доступа для персонала, автотранспортных средств и товаров Агентства.
How can the ongoing reforms of the international financial architecture take into account the need to reduce the vulnerability of the poor to financial shocks? Каким образом в рамках осуществляемых реформ международной финансовой системы можно обеспечить учет необходимости снижения степени уязвимости бедных стран для финансовых потрясений?
The report did not mention the Office's advisory role in supporting management; OIOS should in fact be making its experience and expertise available to management to reinforce the ongoing reform initiatives in such areas as the administration of justice, human resources management, and procurement. В докладе ничего не говорится о консультативной роли Управления в оказании поддержки руководству, однако УСВН должно сделать свои знания и опыт доступными для руководства с целью укрепления осуществляемых инициатив по проведению реформы в таких областях, как отправление правосудия, управление людскими ресурсами и осуществление закупок.
(c) Tracking the daily operations of the military and civilian police components of ongoing field missions, monitoring implementation of plans and providing advice to the force headquarters; с) отслеживание повседневных операций военных компонентов и компонентов гражданской полиции осуществляемых полевых миссий, наблюдение за выполнением планов и предоставление консультаций штаб-квартирам сил;