Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
The Steering Committee has facilitated cooperation and information exchanges on ongoing peacekeeping missions as well as cross-cutting issues such as lessons learned, gender, training, information sharing, capacity-building and policing. Руководящий комитет оказывает содействие сотрудничеству и обмену информацией по вопросам, касающимся осуществляемых миротворческих миссий, а также общим вопросам, таким, как извлеченные уроки, гендерная проблематика, учебная подготовка, обмен информацией, укрепление потенциала и правоохранительная деятельность.
The UNDP Climate Risk Management initiative completed climate risk assessments in several countries across the world through ongoing global and regional programmes. В контексте инициативы ПРООН по управлению рисками, связанными с изменением климата, в рамках осуществляемых глобальных и региональных программ были проведены оценки связанных с изменением климата рисков в ряде стран по всему миру.
Interest in the development, testing and implementation of criteria and indicators for sustainable forest management has steadily grown, as evidenced by the dynamic activities carried out within the framework of a number of currently ongoing regional and eco-regional initiatives. Интерес к разработке, проверке и применению критериев и показателей устойчивого лесоводства неуклонно растет, о чем свидетельствует быстро развивающаяся деятельность, проводимая в рамках ряда осуществляемых в настоящее время региональных экологических и других инициатив.
(c) Completion of ongoing irrigation projects of river basin development authorities and maintenance of existing dams. с) завершение осуществляемых в настоящее время по линии Управления водохозяйственного освоения бассейна рек ирригационных проектов и ремонтно-эксплуатационное обслуживание существующих плотин.
In view of the critical situation in the internal security and criminal justice sectors in Haiti, the Mission would include a strong civilian police, within a concept that incorporates lessons learned from past and ongoing Missions. С учетом критической ситуации в секторах внутренней безопасности и уголовного правосудия в Гаити Миссии потребуется сильная гражданская полиция, в концептуальном плане обеспечивающая учет уроков, извлеченных в рамках завершенных и осуществляемых в настоящее время миссий.
(b) An assessment of the impact of previous and ongoing reforms as they relate to the proposals; Ь) оценке влияния проводившихся ранее и осуществляемых в настоящее время реформ и их соответствия этим предложениям;
We also feel that the intended objectives of the resolution could be achieved through many ongoing multilateral initiatives, including the International Decade for Action, "Water for Life". Мы также считаем, что поставленных в резолюции целей можно достичь с помощью многих осуществляемых в настоящее время многосторонних инициатив, включая Международное десятилетие действий «Вода для жизни».
While these provisions address ongoing requirements and projects included in the proposed programme budget for the forthcoming biennium, separate reports will be submitted in the proposals indicated above. Эти ассигнования предназначаются для удовлетворения постоянных потребностей и финансирования осуществляемых проектов, запланированных на предстоящий двухгодичный период, а по вышеуказанным предложениям будут представлены отдельные доклады.
Similarly, the possible realignment of ongoing activities funded by the World Bank could be considered with a view to facilitating the reintegration of ex-combatants into host communities, many of which were affected by conflict in past years. Аналогичным образом, для облегчения их интеграции в принимающие общины, многие из которых в прошлые годы пострадали в результате конфликта, можно было бы также рассмотреть возможность перепрофилирования осуществляемых в настоящее время мероприятий, которые финансируются Всемирным банком.
The Committee took note of the ongoing number of initiatives, both national and subregional, aimed at effectively combating the phenomenon of maritime piracy and undertook to support them. Комитет принял к сведению комплекс национальных и субрегиональных инициатив, осуществляемых в целях эффективной борьбы с морским пиратством, и взял на себя обязательства по их поддержке.
I encourage the organizers of the national conference to build upon the valuable lessons learned and best practices from similar experiences elsewhere to make the ongoing Guinea-Bissau process a meaningful success. Я призываю организаторов национальной конференции воспользоваться бесценным опытом полученных уроков и передовой практикой аналогичного опыта в других странах, с тем чтобы добиться ощутимого успеха в процессе осуществляемых в Гвинее-Бисау реформ.
The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression recommended that the Government establish a permanent mechanism within the administration to ensure that the different sectors of society are consulted about the ongoing reform efforts. Специальный докладчик по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение рекомендовал правительству создать в системе управления постоянный механизм консультаций по вопросам осуществляемых реформ с различными слоями общества.
Although he understood the difficulties in providing adequate security while construction work was ongoing under the capital master plan, it was inadmissible that heads of delegations should receive differentiated and unequal treatment within the United Nations compound. Он понимает, с какими трудностями сопряжена деятельность по обеспечению надлежащей безопасности в условиях строительных работ, осуществляемых согласно генеральному плану капитального ремонта, однако считает недопустимым, чтобы главы делегаций подвергались дифференцированному и неравному обращению на территории комплекса Организации Объединенных Наций.
At ONUB, the balance of the funds intended for the four ongoing projects remained unreleased to project implementers pending the submission of progress reports. В ОНЮБ остаток средств, предназначенных для четырех осуществляемых проектов, не выдавался исполнителям проектов в ожидании получения отчетов о ходе осуществления проектов.
The College expressed its appreciation to the Acting Executive Chairman for his comprehensive introductory statement and the presentations made and expressed its support for the ongoing and planned activities of the Commission. Коллегия выразила признательность исполняющему обязанности Исполнительного председателя за его всестороннее вступительное заявление, положительно оценила выступления и заявила о поддержке осуществляемых и планируемых мероприятий Комиссии.
Operationalizing these goals directly at the country level, without proper consideration for social, political and economic considerations, may potentially undermine the effectiveness of existing development strategies and constrain ongoing development processes. Практическое осуществление этих целей непосредственно на страновом уровне без надлежащего учета соображений социального, политического и экономического характера может подорвать эффективность существующих стратегий развития и затруднить ход осуществляемых процессов развития.
She reiterated the European Union's support for the ongoing Bretton Woods reform initiatives with respect to global governance, and wondered why the report made no mention of them. Оратор вновь заявляет о поддержке Европейским союзом осуществляемых инициатив по реформе бреттон-вудских соглашений, касающихся глобального управления, и интересуется, почему об этом не говорится в докладе.
However, the United Nations country team is considering possible dialogue on child protection with the Office of the Presidential Adviser to the Peace Process within the context of the ongoing peace processes. Однако страновая группа Организации Объединенных Наций рассматривает возможность инициирования диалога по вопросам защиты детей с канцелярией советника президента по мирному процессу в контексте осуществляемых мирных процессов.
The major problem had been that many donors used the funds for their own ongoing programmes in Sierra Leone, rather than for implementing programmes identified in the PRSP. Главная проблема состоит в том, что многие доноры используют средства для финансирования своих собственных программ, осуществляемых в Сьерра-Леоне, а не тех, которые были перечислены в ДССМН.
The European Commission stressed that the project should not be seen in isolation, but rather as complementary to other ongoing and planned activities and projects by the national authorities and international partners to provide basic social services, security and public administration to the concerned regions. Европейская комиссия подчеркнула, что этот проект следует рассматривать не в отрыве от других осуществляемых и планируемых властями страны и международными партнерами мероприятий и проектов по обеспечению базовых социальных услуг, безопасности и государственного управления в соответствующих районах, а как дополнение к этим мероприятиям и проектам.
No formal comprehensive strategy at the overall corporate level, but in the light of ongoing United Nations reforms, it is intended to develop such a strategy in the near future. Официальная всеобъемлющая стратегия на общеорганизационном уровне отсутствует, но в свете осуществляемых Организацией Объединенных Наций реформ существует намерение разработать такую стратегию в ближайшем будущем.
Lessons learned, good practices, gaps and needs identified during the monitoring and evaluation of ongoing and completed projects, policies and programmes will inform future measures, creating an iterative and evolutionary adaptation process. Извлеченные уроки, эффективная практика, пробелы и потребности, выявленные в ходе мониторинга и оценки завершенных и осуществляемых проектов, политики и программ, лягут в основу будущих мер, формируя итеративный и эволюционный процесс адаптации.
New and ongoing initiatives are important for sustainable development at the national level and need to be implemented by the countries in the region and subregions, taking into account those promoted by various regional and subregional entities. Новые и текущие инициативы имеют важное значение для устойчивого развития на национальном уровне, и страны в регионе и его субрегионах должны реализовывать их с учетом инициатив, осуществляемых различными региональными и субрегиональными организациями.
(b) Development and implementation of new pilot projects by partnering with ongoing international projects; Ь) разработка и осуществление новых пилотных проектов за счет налаживания партнерских связей с участниками международных проектов, осуществляемых в настоящее время;
These activities should build upon ongoing activities carried out by international organizations, such as the FAO and the World Bank, as well as on relevant initiatives resulting from bilateral and multilateral cooperation. Эта деятельность должна строиться на текущих мероприятиях, осуществляемых такими международными организациями, как ФАО и Всемирный банк, а также на соответствующих инициативах, являющихся результатом двустороннего и многостороннего сотрудничества.