Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
The agreed conclusions underline that the gender perspective should be systematically integrated in the ongoing reform process in the United Nations system, including in the work of the executive committees (para. 22). В согласованных выводах подчеркивается, что гендерная проблематика должна систематически учитываться в процессе реформ, осуществляемых в системе Организации Объединенных Наций, в том числе в работе исполнительных комитетов (пункт 22).
These modifications would enable a significant simplification of the preparation and approval process for extensions of ongoing country programmes which do not involve significant changes, without jeopardizing the basic principles and robust quality standards of programme planning for UNICEF cooperation with national partners. Указанные изменения позволят существенно упростить процесс подготовки и утверждения просьб о продлении осуществляемых страновых программ, которые не содержат существенных изменений, без ущерба для основных принципов и твердых стандартов качества планирования деятельности по программам в том, что касается сотрудничества ЮНИСЕФ с национальными партнерами.
The experience accumulated during the economic expansion of the last three years, before the global crisis, will help to continue support for ongoing reforms and investment made so far. Опыт, накопленный за период экономического роста в течение последних трех лет, до начала мирового кризиса, поможет обеспечить дальнейшую поддержку осуществляемых реформ и уже предпринимаемых усилий в области инвестирования.
The areas of ongoing or planned research programmes included impacts on the environment, biodiversity, forests, agriculture, water resources, coastal zones, human health and education and training. Темы осуществляемых или запланированных программ научных исследований включали воздействие на окружающую среду, биоразнообразие, леса, сельское хозяйство, водные ресурсы, береговые зоны, здоровье людей, а также образование и профессиональную подготовку.
The Government's response of 29 February 2000 informed the Special Rapporteur about ongoing initiatives regarding children's participation in decisions on their schooling as well as the introduction of citizenship education. В ответе правительства от 29 февраля 2000 года Специальному докладчику было сообщено об инициативах, осуществляемых в отношении участия детей в процессе принятия решений по поводу их обучения, а также введении обучения по вопросам гражданства.
The representatives of the Czech Republic, Greece, Latvia, Poland and the Russian Federation informed the Working Party in detail on completed, ongoing and planned projects in their respective countries, in various Pan-European Transport Corridors. Представители Греции, Латвии, Польши, Российской Федерации и Чешской Республики подробно проинформировали Рабочую группу о завершенных, осуществляемых и планируемых проектах в их соответствующих странах, в частности в связи с общеевропейскими транспортными коридорами.
Earlier in the year an Organization-wide assessment was made of the potential of approved and ongoing programmes with the primary objective of establishing where limited seed money can produce the greatest impact. В начале года в масштабах всей Организации была проведена оценка потенциала утвержденных и осуществляемых программ, прежде всего с целью определить, в каких областях можно обеспечить максимальную отдачу ограниченных начальных инвестиций.
It should be noted that the European Commission had provided additional resources for humanitarian assistance, while at the same time maintaining its level of funding for ongoing development programmes. В связи с этим можно отметить, что Европейская комиссия выделила дополнительные ресурсы, предназначенные для гуманитарной помощи, и при этом сохранила уровень финансирования осуществляемых программ в области развития.
The Secretariat, as part of the ongoing reforms, has strengthened the cooperative mechanisms for policy direction, information sharing, planning and development of preventive measures for potential emergencies. В рамках осуществляемых реформ Секретариат укрепил совместные механизмы определения политики, обмена информацией, планирования и выработки превентивных мер на случай возникновения чрезвычайных ситуаций.
My delegation notes with concern that the reduction in funding to the United Nations Population Fund (UNFPA) by a major contributor will have a negative impact on ongoing programmes in many developing countries. Моя делегация с обеспокоенностью отмечает, что сокращение финансирования Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) одним из главных спонсоров негативно скажется на осуществляемых во многих развивающихся странах программах.
The Council may wish to reaffirm the importance of joint and collaborative evaluations by the United Nations development system at the country level, in the context of ongoing reforms aimed at goal-oriented collaboration and programmatic coherence. Совет может пожелать подтвердить важность совместных и коллективных оценок, осуществляемых системой Организации Объединенных Наций в области развития на страновом уровне, в контексте текущих реформ, ориентированных на целенаправленное сотрудничество и обеспечение согласованности программирования.
While INSTRAW will continue to provide training on the areas of its expertise upon demand of member States, it will aim to develop training guidelines based on its ongoing research rather than developing fully fledged training materials. Продолжая обеспечивать по просьбам государств-членов профессиональную подготовку кадров в областях своей компетенции, МУНИУЖ вместо создания полного комплекта учебных материалов будет стремиться разработать руководящие принципы такой подготовки на основе осуществляемых в настоящее время исследований.
The nature of the information contained in the initial reports to be provided by Parties involved in activities implemented jointly will be relevant information for the evaluation of the ongoing pilot phase. Информация, содержащаяся в первоначальных докладах, которые будут представлены Сторонами, участвующими в совместно осуществляемых мероприятиях, будет иметь актуальный характер для оценки текущего экспериментального этапа.
To assess the relevance of these challenges for setting future strategic priorities, a comparison of the Committee's ongoing activities with the World Summit's Plan of implementation will be useful. Для оценки важности этих задач в контексте определения стратегических приоритетов будущей деятельности будет полезно провести сопоставление ныне осуществляемых Комитетом мероприятий с Планом осуществления, принятым на Всемирной встрече на высшем уровне.
Q. 72 Besides ongoing cooperation under the Convention, several Parties participate in other multilateral or bilateral programmes within the UNECE region to abate air pollution, such as joint implementation and burden sharing. В. Помимо продолжающегося сотрудничества в рамках Конвенции, ряд Сторон участвуют в других многосторонних или двусторонних программах, осуществляемых в регионе ЕЭК ООН с целью борьбы с загрязнением воздуха, например, таких, как программы совместного осуществления и разделения затрат.
Some ongoing projects and planned projects by some of the donors have envisaged such road construction as part of "roads for works" public works programmes that could provide a "peace dividend". В рамках ряда проектов, уже осуществляемых или планируемых некоторыми донорами, такое дорожное строительство предусмотрено как часть программ общественных работ, которые могут обеспечить «дивиденд мира».
The adoption of harmonized methods and reporting formats used in ongoing international monitoring programmes will enhance countries' possibilities to cooperate in the development and implementation of efficient and cost-effective air pollution abatement strategies. Принятие согласованных методов и форматов отчетности, используемых в рамках осуществляемых международных программ контроля, укрепит возможности стран для сотрудничества по вопросам разработки и осуществления действенных и эффективных с точки зрения затрат стратегий борьбы с загрязнением воздуха.
Other Parties (e.g. Japan, Netherlands, Norway, Switzerland) provided detailed information on their past and ongoing Activities Implemented Jointly (AIJ) projects. Figure 24. Другие Стороны (например, Нидерланды, Норвегия, Швейцария, Япония) представили подробную информацию о своих прошлых и текущих проектах по линии мероприятий, осуществляемых совместно (МОС).
In an effort to better determine ongoing activities and target joint efforts, as well as to avoid duplication, UNDCP is compiling a database of United Nations, Afghan, non-governmental organizations and other activities. Стремясь оптимизировать осуществляемые мероприятия, стимулировать целенаправленные совместные действия и избегать дублирования, ЮНДКП составляет базу данных о мерах, осуществляемых Организацией Объединенных Наций, Афганистаном, неправительственными организациями и другими структурами.
As examples of ongoing activities in line with the above-mentioned paper, UNESCO Bangkok is encouraging countries in the Asia and Pacific region to undertake research to find out the effectiveness of using a mother tongue and bilingual approach in literacy programmes. В качестве примера текущих видов деятельности, осуществляемых в соответствии с вышеупомянутым документом, можно назвать работу бюро ЮНЕСКО в Бангкоке по поощрению стран Азиатско-Тихоокеанского региона к проведению исследований в целях определения эффективности использования родного языка и двуязычного подхода в программах ликвидации неграмотности.
Ukraine, since the first years of its independence, had considered participation in peacekeeping activities as its contribution towards making the world safer: thus far it had dispatched almost 1,500 military and civilian personnel to nine ongoing operations. Украина с первых дней своей независимости считает, что, участвуя в операциях по поддержанию мира, она вносит вклад в дело укрепления международной безопасности: на настоящий момент она предоставила почти полторы тысячи человек военного и гражданского персонала для службы в составе девяти осуществляемых операций.
In the case of ongoing initiatives, there must be a clearly demonstrated added value to those initiatives in the context of the Summit (e.g., more partners taken on board, replicating an initiative or extending it to another geographical region or increasing financial resources). Что касается осуществляемых инициатив, то они должны иметь явную «добавленную стоимость» в контексте Всемирной встречи (например, расширение круга партнеров, повторение инициативы или ее осуществление в другом географическом регионе, увеличение объема финансовых ресурсов и т.д.).
The country offices did feel, however, that the World Bank and IMF had worked hard to create an enabling environment for government ownership of the process and that the PRSP was being developed by building on ongoing national poverty reduction initiatives. Вместе с тем страновые отделения считают, что Всемирный банк и МВФ делают все возможное для создания благоприятных условий для осуществления данного процесса непосредственно правительством и что ДССН разрабатывается на основе осуществляемых на национальном уровне инициатив по сокращению уровня нищеты.
In this context, it is gradually building a strategic partnership with UNDP, which continues to be the Union's leading operational partner, funding about 70 per cent of ongoing projects. В этой связи МС постоянно расширяет стратегическое партнерство с ПРООН, которая по-прежнему является его ведущим оперативным партнером, финансирующим около 70 процентов осуществляемых проектов.
First, it requires financial intermediaries to engage in a complete verification of a business relationship upon its initiation and then to verify every single transaction in the ongoing business relationship. Во-первых, он требует от финансовых посредников осуществлять полную проверку деловых отношений при их начале, а затем проверять каждую отдельную сделку в рамках осуществляемых деловых связей.