Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
The exchange of information between donors and lenders about planned, ongoing and completed projects needs to be improved, both in respect to projects in one particular country and internationally. Необходимо улучшить обмен информацией между донорами и кредитными учреждениями о планируемых, текущих и осуществленных проектах, в том числе о проектах, осуществляемых в одной конкретной стране или на международном уровне.
Ms. M. Johannessen Ulstein (Norway), Head of the Programme Centre, reviewed the present status of the programme, its ongoing activities and plans for its further development. Руководитель Центра по программе г-жа М. Йоханнессен-Улстейн (Норвегия) представила обзорную информацию о нынешнем состоянии программы, осуществляемых в ее рамках мероприятиях и планах ее дальнейшего развития.
In ongoing measures to enhance security, the regional centres for disarmament at Lomé and Lima propose a number of improvements to premises as well as the acquisition of security- and safety-related equipment. В рамках осуществляемых мер по укреплению безопасности региональные центры по проблемам разоружения в Ломе и Лиме предлагают ряд мер, касающихся переоборудования помещений, а также закупки оборудования, предназначенного для обеспечения охраны и безопасности.
His delegation therefore called upon the international community to increase not only its financial and logistical support of ongoing programmes in Angola but also its contribution to the annual budget of UNHCR, thus enhancing the capacity of UNHCR to tackle refugee crises around the world. Поэтому делегация Анголы призывает международное сообщество увеличить не только финансовую и материально-техническую помощь в рамках осуществляемых в Анголе программ, но и взнос в бюджет УВКБ ООН, с тем чтобы предоставить в распоряжение Управления средства, необходимые для более эффективного разрешения кризиса с беженцами повсюду в мире.
As part of its ongoing activities, CAS edited official and unofficial documents, provided quality control for outsourced editorial services and coordinated translation and reproduction services to ensure the timely availability of documents to Parties. В рамках своей текущей деятельности СПК осуществляла редактирование официальных и неофициальных документов, обеспечивала контроль качества редакторских работ, осуществляемых по контрактам, а также координировала деятельность переводческих и типографских служб в целях своевременного предоставления документов Сторонам.
The geographical fragmentation of the Pacific subregion, and the need to work with 13 separate Governments and many more sectoral departments, NGOs and other civil society organizations, pose an ongoing challenge to the management and implementation of the UNICEF-supported programme in the Pacific. Географическая раздробленность Тихоокеанского субрегиона и необходимость работать с 13 отдельными правительствами и значительно большим числом секторальных департаментов, НПО и другими организациями гражданского общества постоянно создают проблемы в области управления и реализации программ, осуществляемых в Тихоокеанском регионе при поддержке ЮНИСЕФ.
The Scientific Groups under the London Convention and the London Protocol considered the possible contribution of the Convention and the Protocol to the regular process, particularly in relation to the ongoing monitoring of dumping operations carried out by contracting parties. Научные группы Лондонской конвенции и Лондонского протокола рассмотрели возможный вклад Конвенции и Протокола в регулярный процесс, прежде всего применительно к постоянному мониторингу дампинговых операций, осуществляемых сторонами этих нормативных актов.
The establishment of the Observatorio would ensure an ongoing assessment both of the problem of internal displacement and the response to it, by bringing together experts outside the Government to evaluate the Government's response. Создание наблюдательного органа позволило бы обеспечить постоянную оценку как проблемы перемещения населения внутри страны, так и эффективности принимаемых в связи с ней мер, посредством организации встреч неправительственных экспертов с целью анализа ответных мер, осуществляемых правительством.
At the intergovernmental level, the twenty-fourth special session of the General Assembly, held at Geneva from 26 June to 1 July 2000, provided a broad mandate for a global campaign to eradicate poverty, with emphasis on the need for consolidation of the many ongoing initiatives. На межправительственном уровне двадцать четвертая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, проведенная 26 июня - 1 июля 2000 года в Женеве, утвердила широкий мандат на развертывание глобальной кампании за искоренение нищеты с уделением первоочередного внимания необходимости объединения осуществляемых в настоящее время многочисленных инициатив.
In addition to survey efforts, the project team is performing NEO survey simulations in order to evaluate how long it would take to discover all kilometre-class objects and derive better detection strategies for ongoing survey programmes. Помимо осуществления съемки эта группа проводит моделирование процесса наблюдения ОСЗ в целях оценки того, сколько времени потребуется для обнаружения всех километровых объектов, и выработки более эффективных стратегий обнаружения для осуществляемых в настоящее время программ наблюдения.
The purpose of the session on global and regional initiatives was to review those ongoing global and regional initiatives that addressed issues related to the theme of the symposium. Цель сессии по вопросу глобальных и региональных инициатив состояла в том, чтобы сделать обзор таких осуществляемых глобальных и региональных инициатив, которые непосредственно относятся к вопросам симпозиума.
Comprehensive reports continue to be issued each quarter (in English only) covering the status of all ongoing and planned project activities, as well as the status of contributions to the Voluntary Fund. На ежеквартальной основе продолжают выпускаться всеобъемлющие доклады (только на английском языке), в которых освещается состояние всех осуществляемых и планируемых проектных мероприятий, а также состояние взносов в Фонд добровольных взносов.
The three essentials for effective coverage of backstopping functions were a permanent core capacity, a variable capacity to support ongoing missions, and an additional capacity to support the liquidation of completed missions. Тремя основными параметрами для эффективного осуществления операций по поддержке являются постоянный ключевой потенциал, переменный потенциал для поддержки осуществляемых миссий и дополнительный потенциал для поддержки ликвидации завершенных миссий.
There should be an information campaign conducted by information specialists to ensure that staff's questions are answered and that information on the ongoing reform processes is regularly made available. Необходимо, чтобы специалисты по вопросам информации провели информационную кампанию в целях обеспечения того, чтобы персонал получал ответы на свои вопросы и чтобы регулярно распространялась информация об осуществляемых процессах реформ.
In the case of ongoing initiatives, there must be a clearly demonstrated added value to those initiatives in the context of the Summit. Что касается осуществляемых инициатив, то они должны иметь явную «добавленную стоимость» в контексте Всемирной встречи
In an ongoing effort to enhance safety and security at the centres, a number of measures relating to improvements to premises and the acquisition of security-related equipment are proposed in addition to the measures already approved in the programme budget for 2004-2005. В рамках осуществляемых усилий по укреплению охраны и безопасности центров предлагается ряд мер, касающихся переоборудования помещений и закупки оборудования, предназначенного для обеспечения безопасности, в дополнение к мерам, уже утвержденным в бюджете по программам на 2004 - 2005 годы.
Nearly all the action teams conducted comprehensive assessments at the global level to identify ongoing or planned efforts and to identify needs in the thematic areas under their responsibility, in particular the needs of developing countries. Почти всеми инициативными группами была проведена всеобъемлющая оценка на глобальном уровне для выявления осуществляемых или планируемых мероприятий и для определения потребностей, особенно развивающихся стран, в рамках тематических областей, находящихся в ведении этих групп.
A steering group, composed of senior representatives of the most directly involved organizations and programmes in the network, will meet, as required, to review ongoing activities, coordinate programmes, and harmonize support for relevant deliberations at the United Nations Open-ended Informal Consultative Process. Впоследствии руководящая группа этого механизма, состоящая из представителей руководства организаций и программ, непосредственно вовлеченных в его работу, будет собираться, по мере необходимости, для рассмотрения хода осуществляемых мероприятий, координации программ и согласования поддержки соответствующих обсуждений в рамках открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций.
In that regard, the Group requested the Secretariat to ensure the continuity of ongoing projects and the incorporation of the service modules into integrated programmes, and to keep Member States informed of the steps taken in that respect. В этой связи Группа просит Секретариат обес-печить преемственность осуществляемых проектов и включение модулей услуг в комплексные программы, а также регулярно информировать государства - члены о шагах, предпринимаемых в этом направлении.
Support given to the rehabilitation and reconstruction process in countries emerging from crisis situations should not neglect ongoing projects in other developing countries; there should be no interruption in resources and other services provided to developing countries. В процессе оказания помощи в деле восстановления и реконструкции в странах, находящихся в посткризисных ситуациях, не следует забывать о проектах, осуществляемых в дру-гих развивающихся странах; ресурсы и другие услуги развивающимся странам должны предоставляться на непрерывной основе.
In planned or ongoing voluntary repatriation operations, such as those to Afghanistan, Angola and Eritrea,registration exercises helped ensure return was voluntary, reduce the number of "recyclers", and assist returnee monitoring. В ходе планируемых или осуществляемых мероприятий по добровольной репатриации, например в Анголе, Афганистане и Эритрее,регистрация способствовала обеспечению добровольного характера возвращения, сокращению численности "ловкачей" и облегчила отслеживание возвращения беженцев.
Reports of the Secretary-General and/or briefings to the Security Council on progress made in 8 disarmament, demobilization and reintegration processes (6 ongoing and 2 in planning stages) Подготовка докладов Генерального секретаря и/или брифингов для Совета Безопасности по вопросам, касающимся прогресса, достигнутого в рамках 8 программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции (6 осуществляемых и 2 на этапах планирования)
My Special Representative has engaged the Afghan Independent Human Rights Commission, women's networks, non-governmental organizations, civil society representatives and community and religious leaders to ensure that the voices of the Afghan people are factored into ongoing Afghan-led processes. Мой Специальный представитель проводил работу с Независимой комиссией по правам человека Афганистана, женскими сетями, неправительственными организациями, представителями гражданского общества, лидерами общин и религиозными лидерами, с тем чтобы мнения афганского населения были учтены в осуществляемых при ведущей роли Афганистана процессах.
ECE will participate in the launching initiatives as appropriate and will join forces with governments to combine ongoing programmes and planned events to launch the Decade of Action in the ECE region. В соответствующих случаях ЕЭК примет участие в этих организационных инициативах и будет сотрудничать с правительствами для объединения осуществляемых программ и планируемых мероприятий, с тем чтобы начать Десятилетие действий в регионе ЕЭК.
In synergy with other European Union actors on the ground, EUFOR is contributing to the Union's overall engagement in Bosnia and Herzegovina by supporting its assistance programmes and its ongoing police and monitoring missions. Координируя свою деятельность с другими субъектами Европейского союза на местах, СЕС вносят вклад в общее участие Союза в Боснии и Герцеговине на основе поддержки своих программ помощи и осуществляемых сейчас полицейских миссий и миссий по наблюдению.