Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
CPLP will also work with major international partners of Guinea-Bissau in the preparation of an International Donors Conference to mobilize the necessary financial resources to support ongoing reform programmes of modernization and development. Сообщество португалоязычных стран совместно с основными международными партнерами Гвинеи-Бисау приступит к подготовке международной конференции доноров с целью мобилизации необходимых финансовых ресурсов для оказания поддержки осуществляемых в настоящее время программ реформ по обеспечению модернизации и развития.
The newly generated information will be used to further support and orient ongoing talent management and learning projects, as well as to monitor workforce statistics. Полученная информация будет использоваться в дальнейшем для поддержки и определения направленности осуществляемых в настоящее время проектов, направленных на оптимальное использование способностей сотрудников и их обучение, а также для отслеживания статистических данных о сотрудниках.
The reduced requirement is also attributable to the expected completion during the 2011/12 budget period of initial ongoing multi-year construction projects and reduced requirements for alteration and renovation services. Сокращение потребностей в ресурсах объясняется также ожидаемым завершением в 2011/12 бюджетном году первоначальных строительных проектов, осуществляемых уже на протяжении длительного времени, и сокращением потребностей в переоборудовании и ремонте помещений.
The report omits important information regarding ongoing International Conference on the Great Lakes Region initiatives, such as discussions on the operationalization of the expanded Joint Verification Mechanism for the eastern Democratic Republic of the Congo. В докладе отсутствует важная информация об осуществляемых в рамках Международной конференции по району Великих озер инициативах, таких как обсуждения по вопросу о введении в действие Расширенного механизма совместного контроля для восточной части Демократической Республики Конго.
In particular, the high-level political forum will be the legitimate forum to discuss and coordinate the ongoing post-Conference processes until they all reach their conclusion in 2015. В частности, политический форум высокого уровня будет являться легитимным форумом для обсуждения и координации осуществляемых в настоящее время процессов по итогам Конференции до завершения всех этих процессов в 2015 году.
The Mechanism requires the full cooperation of States in relation to the ongoing fugitive tracking operations being conducted by the Prosecutor and continues the call of the International Criminal Tribunal for Rwanda on relevant States in this respect. Механизм требует от государств в полной мере сотрудничать с ним в текущих розыскных мероприятиях, осуществляемых Обвинителем, и подтверждает призыв к этому, обращенный Международным уголовным трибуналом по Руанде к государствам, которых это касается.
The Board found that 16 of 48 ongoing projects at the country office in Nigeria with annual budgets of $15.2 million were implemented without annual workplans for 2012 and 2013. Комиссия установила, что из осуществляемых в страновом отделении в Нигерии 48 текущих проектов 16 проектов, годовой бюджет которых составляет 15,2 млн. долл. США, осуществлялись без годовых планов работы на 2012 и 2013 годы.
UNMIL and UNOCI held a consultative meeting in Abidjan in May 2014 to discuss strategic and operational matters and ongoing inter-mission cooperation efforts, and to agree on a set of concrete steps for current border operations. В мае 2014 года МООНЛ и ОООНКИ провели в Абиджане консультативное совещание, на котором они обсудили стратегические и оперативные вопросы и предпринимаемые ими усилия в области сотрудничества между миссиями и согласовали комплекс конкретных мер, касающихся осуществляемых в настоящее время операций в пограничных районах.
For many of the partially implemented recommendations set out in the 2011 audit report, implementation depends on ongoing medium-term projects such as the new programme for the risk-based assessment and management of implementing partners. Выполнение многих частично выполненных рекомендаций, указанных в докладе о ревизии за 2011 год, зависит от осуществляемых в настоящее время среднесрочных проектов, таких как новая программа по оценке партнеров-исполнителей с учетом рисков и организации работы с ними.
The report of the Group of 20 addressed how the Group could contribute to strengthening the enabling environment in which tax systems can be made as effective as possible in assisting development, including by supporting ongoing initiatives of international and other organizations active in tax-related activities. В докладе Группы 20 рассматривается вопрос о том, как эта Группа может способствовать созданию необходимых условий для того, чтобы налоговые системы могли быть максимально эффективными с точки зрения поддержки процесса развития, включая поддержку уже осуществляемых инициатив международных и других организаций, активно занимающихся налоговыми вопросами.
With regard to low-carbon development, REC-CEE strives to strengthen the capacities and knowledge of public authorities and other institutions dealing with climate change and to provide assistance for a cross-sectoral approach to develop low-carbon policies through ongoing and future projects. Что касается низкоуглеродного развития, то РЭЦ-ЦВЕ стремится к укреплению потенциала и знаний государственных органов и других учреждений, занимающихся вопросами изменения климата, и оказывает содействие применению межсекторального подхода к разработке низкоуглеродной политики в рамках осуществляемых и будущих проектов.
At the same time, the Task Force, its working groups and regional nodes continued to support its long-term partners in a number of successful ongoing activities and events. В то же самое время Целевая группа и ее рабочие группы и региональные узлы продолжали оказывать поддержку своим долгосрочным партнерам в рамках ряда успешно осуществляемых мероприятий и видов деятельности.
Regarding this thematic area of the Declaration, the reports submitted give a brief account of the main ongoing initiatives, progress achieved, difficulties encountered and needs felt. По данному тематическому направлению, определенному в Заявлении, в представленных докладах приводится обобщенная информация об основных осуществляемых инициативах, достигнутом прогрессе, встретившихся трудностях и ощущающихся потребностях.
Evaluation is an independent review that seeks to determine as systematically and objectively as possible the relevance, effectiveness and impact of an ongoing or completed programme, project or policy in the light of its objectives and accomplishments. Оценка - это независимый обзор, направленный на максимально систематическое и объективное установление актуальности, эффективности и результативности осуществляемых или завершенных программ, проектов или политики в свете их целей и достижений.
The objective is to increase transparency regarding information on the trade in industrial roundwood in the region, and is one example of ongoing activities to improve the situation. Этот проект призван содействовать повышению транспарентности информации о торговле деловым круглым лесом в регионе и является одним из примеров осуществляемых мероприятий, которые направлены на улучшение ситуации.
For example, to support the ongoing reforms of the National Transitional Government, UNMIL has undertaken responsibility for the key areas of security and safety at Robertsfield International Airport by involving the United Nations civilian police. Например, для поддержки реформ, осуществляемых национальным переходным правительством Либерии, МООНЛ взяла на себя ответственность за обеспечение охраны и безопасности в ключевых областях в международном аэропорту Робертсфилд посредством подключения к этому сил гражданской полиции Организации Объединенных Наций.
For this reason, the 2006-2007 budget not only acknowledges the role of UNDP in ongoing United Nations system reforms, but continues strengthening organizational commitments to programme countries in their efforts to achieve the MDGs. По этой причине в бюджете на 2006 - 2007 годы не только признается роль ПРООН в осуществляемых реформах системы Организации Объединенных Наций, но и по-прежнему принимаются повышенные обязательства организации по оказанию странам осуществления программ помощи в их усилиях по достижению ЦРДТ.
Specific objectives: Enhance the capabilities of local people to become active stakeholders; increase productivity and income levels; reinforce ongoing decentralization processes Ha Giang region Конкретные цели: укрепление способности местного населения активно участвовать в осуществляемой деятельности; повышение производительности и уровня доходов; развитие осуществляемых процессов децентрализации
With the critical support of JICA, UNHCR initiated a project to compile preliminary analyses on post-conflict recovery and reconstruction in 14 countries to identify critical needs and gaps in past and ongoing interventions. При очень значительной поддержке со стороны Японского агентства по международному сотрудничеству УВКБ инициировало проект по проведению предварительных анализов постконфликтного восстановления и реконструкции в 14 странах в целях выявления самых насущных потребностей и пробелов в осуществленных и осуществляемых мероприятиях.
In addition to ongoing humanitarian programmes in areas of displacement, humanitarian agencies provided assistance to returning refugees and IDPs during their journey back home and in safe areas of return. Помимо осуществляемых гуманитарных программ в интересах перемещенных лиц, гуманитарные учреждения оказывали помощь возвращающимся беженцам и внутренне перемещенным лицам во время их возвращения домой и в безопасных районах возвращения.
In addition to the various training activities that have been ongoing for some time, the Department of Peacekeeping Operations is also pursuing a number of new initiatives. Помимо уже осуществляемых на протяжении определенного времени различных мер в области подготовки и обучения, Департамент операций по поддержанию мира также выдвинул ряд новых инициатив.
Unless peace-keeping operations receive additional substantial contributions, late payment to troop contributors will continue to be an obstacle to their participation in ongoing or future peace-keeping missions. Если на финансирование операций по поддержанию мира не поступит дополнительно значительной суммы взносов, несвоевременные выплаты странам, предоставляющим войска, будут по-прежнему мешать им принимать участие в осуществляемых или будущих миссиях по поддержанию мира.
In addition, a grants facility, known as the NGO Extended Cooperation Programme (ECP), was launched in 1988 to promote pilot activities which would lay the groundwork for future investments in rural poverty alleviation or in support of ongoing projects. Кроме того, для стимулирования экспериментальной деятельности, которая послужит основой для будущих капиталовложений с целью смягчения проблемы бедности в сельских районах или поддержки осуществляемых проектов, в 1988 году был учрежден фонд безвозмездных ссуд, известный как Программа широкомасштабного сотрудничества с НПО (ПШС).
The following section outlines a number of the major ongoing projects being undertaken by BMS, some of which relate to efforts to modernize the building services of the VIC or to achieve savings in operational and energy efficiency. В нижеследующем разделе изложена информация о нескольких осуществляемых СЭЗ крупных текущих проектах, некоторые из которых связаны с модернизацией инженерных сетей зданий ВМЦ или достижением экономии путем повышения эффективности эксплуатации и энергоэффективности.
Its purpose is to draw conclusions and make recommendations for the ongoing response, and to identify wider lessons for UNICEF with regard to future large-scale emergency responses. Цель оценки заключалась в том, чтобы сделать выводы и вынести рекомендации в отношении осуществляемых сегодня мер реагирования и извлечь более широкие уроки для ЮНИСЕФ в плане будущих широкомасштабных мер реагирования на чрезвычайные ситуации.