(e) Requesting UNODC to continue to integrate access to justice and access to legal aid, for defendants and suspects as well as for victims, as a component of ongoing and planned technical cooperation and programmes, including regional programmes; |
е) предложить ЮНОДК и далее включать меры по обеспечению доступа к правосудию и юридической помощи как для обвиняемых и подозреваемых, так и для потерпевших в качестве компонента осуществляемых и планируемых проектов технического сотрудничества и программ, включая региональные программы; |
Encourages the international community, particularly donor countries, international financial institutions and relevant international organizations from the Islamic World to continue to provide necessary funds and assistance to support the ongoing rehabilitation and reconstruction work, in the affected areas of Jammu and Kashmir. |
призывает международное сообщество, в частности страны-доноры, международные финансовые институты и соответствующие международные организации исламского мира продолжить предоставление необходимых средств и оказание содействия в поддержку осуществляемых ремонтных и восстановительных работ в пострадавших районах Джамму и Кашмира; |
(a) Advisory services (XB): assistance to individual countries in evaluating ongoing anti-poverty development programmes and policies; improving formulation of future programmes and policies; and evaluating technical cooperation programmes; |
а) Консультативные услуги (ВС): оказание помощи отдельным странам в оценке осуществляемых программ и политики развития, направленного на борьбу с нищетой; совершенствование разработки будущих программ и политики; и оценка программ технического сотрудничества; |
Since there are actions which form part of processes aimed at consolidation, institution-building and the completion of ongoing or imminent programmes and which are not subject to a timetable but will proceed at their own rate, this section lists the actions that the various bodies should undertake: |
В связи с тем, что в рамках процесса, направленного на укрепление, создание институциональной основы и завершение осуществляемых программ, принимаются соответствующие меры и в отношении принятия таких мер не установлены конкретные временные рамки, в настоящем разделе перечисляются меры, которые надлежит принять различным органам: |
The incumbent will provide substantive as well as backstopping support for the implementation of the subregional programmes of the Gulf Cooperation Council, as well as support for ongoing programmes in Southern Africa; |
Данный сотрудник будет оказывать основную помощь и поддержку в осуществлении субрегиональных программ Совета сотрудничества стран Залива, а также поддержку программ, осуществляемых в южной части Африки; |
Development of training tools and assessment modules for judges, magistrates and prosecutors to support ongoing training initiatives, serve as a practical legal reference text and ensure sustainability and consistency in the prosecution and judicial processes |
Разработка инструментов для профессиональной подготовки и модулей оценки для судей, мировых судей и обвинителей для поддержки осуществляемых инициатив в области профессиональной подготовки, с тем чтобы они служили практическими юридическими справочными пособиями и обеспечивали преемственность и последовательность в процессе судебного преследования и в судебном процессе |
Requests the Joint Implementation Supervisory Committee to implement measures in the determination and ongoing assessment of projects under the Joint Implementation Supervisory Committee to enhance the visibility of their co-benefits; |
просит Комитет по надзору за совместным осуществлением принимать в процессе определения и текущей оценки проектов, осуществляемых под эгидой этого Комитета, меры по повышению информированности о связанных с ними параллельных преимуществах; |
The Department of Safety and Security stated that it anticipated a resolution of the issue concerning harmonization of conditions of service through the ongoing human resources management reforms under the purview of the Department of Management. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности заявил, что он ожидает, что вопрос, касающийся унификации условий службы, будет решен в рамках продолжающихся реформ системы управления людскими ресурсами, осуществляемых под эгидой Департамента по вопросам управления. |
In 2005, UNDP partnered with close to 60 foundations to support new and ongoing initiatives, and continued to foster partnerships with locally-based foundations in Chile, China, Moldova, the Philippines, Chile, Moldova, and Togo, among others. |
В 2005 году ПРООН вступила в партнерские отношения почти с 60 фондами в поддержку новых и уже осуществляемых инициатив и продолжала укреплять партнерские связи с местными фондами в таких странах, как Китай, Молдова, Того, Филиппины и Чили. |
Participation in the work of establishing networks of community associations and organizations concerned with family matters and action to coordinate their efforts, and ongoing communication with families receiving their services to evaluate the programmes and projects delivered by the community sector; |
участие в работе по созданию сетей общинных ассоциаций и организаций, занимающихся вопросами семьи, и принятие мер по координации их деятельности, а также поддержание постоянного контакта с семьями, пользующимися их услугами, для оценки программ и проектов, осуществляемых в рамках общин; |
Welcomes the 10 initiatives aimed at improving organizational effectiveness and requests UNICEF to provide a conference room paper on the implications and impact of the ongoing 10 initiatives on improving organizational performance at the first regular session of 2009. |
приветствует 10 инициатив, направленных на повышение организационной эффективности, и просит ЮНИСЕФ представить документ зала заседаний о последствиях и воздействии 10 осуществляемых инициатив по повышению организационной эффективности на первой очередной сессии 2009 года. |
Ongoing projects focused on important areas such as human resource development, environment, energy and social safety nets. |
Основное внимание в рамках осуществляемых проектов уделяется таким важным областям, как развитие людских ресурсов, охрана окружающей среды, энергетика и система социального обеспечения. |
Close ongoing technical assistance programmes; |
Ь) по закрытию осуществляемых программ технической помощи; |
Examples of completed and ongoing projects |
Примеры завершенных и осуществляемых проектов |
Examples of ongoing managerial reforms 91 Highlights |
Примеры осуществляемых управленческих реформ 88 |
Mid-term review of ongoing pilot projects |
Среднесрочный обзор осуществляемых пилотных проектов |
In this respect, the newsletter provides UNIDO with an objective feedback on the effectiveness of ongoing projects. |
Таким образом, этот бюллетень обеспечивает ЮНИДО объективную обратную связь и позволяет ей получать информацию об эффективности осуществляемых проектов. |
The paper outlined what had been done in Québec and the ongoing programmes. |
В документе подведены итоги проделанной работе в Квебеке и дано описание осуществляемых программ. |
In Guyana, WFP approached the newly-opened OAS office to explore cooperation in monitoring and evaluation of ongoing projects. |
В Гайане МПП обратилась к вновь открытому отделению ОАЕ с предложением изучить возможности сотрудничества по вопросам контроля за ходом исполнения и оценки осуществляемых проектов. |
On a continual basis, information on ongoing and upcoming research projects and training activities on gender-related topics is exchanged on this list. |
Список адресатов и электронных досок объявлений ГАИНС позволяет обеспечивать постоянный обмен информацией об осуществляемых и перспективных проектах научных исследований и учебных мероприятиях по гендерной проблематике. |
Participants recognized that there were a number of ongoing initiatives that should be taken advantage of, and that proposing new projects and activities presented certain challenges. |
Участники признали необходимость использования ряда осуществляемых инициатив, а также тот факт, что разработка новых проектов и мероприятий сопряжена с определенными трудностями. |
On the other hand, developed countries need to move into the process of concrete partnership-building in the light of the ongoing initiatives. |
С другой стороны, развитым странам необходимо более конкретно принять участие в процессе создания условий партнерства в свете осуществляемых инициатив. |
(a) Provide funding for a senior gender adviser to the mediator, allocate resources for the adviser's activities, and support actions to strengthen the integration of gender perspectives and women's participation in ongoing peace processes; |
а) финансирование должности старшего советника по гендерным вопросам при посреднике, выделение ресурсов на финансирование деятельности советника и поддержка мероприятий, направленных на обеспечение учета гендерных факторов в ходе осуществляемых мирных процессов, и обеспечение участия в них женщин; |
Efforts Made Ongoing raising of women's awareness of the importance of their participation in NGOs through various educational and media programmes undertaken by governmental and non-governmental entities concerned with women's affairs. |
Продолжение повышения осведомленности женщин о важности их участия в деятельности НПО с помощью различных образовательных и информационных программ, осуществляемых правительственными и неправительственными организациями, которые занимаются вопросами женщин. |
(c) Ongoing statistical and methodological activities in social statistics at the international, regional, subregional and national levels. |
с) текущих статистических и методологических мероприятий в области социальной статистики, осуществляемых на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |