Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
It will ensure the establishment of a common, harmonized and coherent pre-DDR data management system to provide support for the ongoing mediation and negotiation processes, and will continue its efforts with partners to facilitate the establishment and capacity-building of a Government commission on DDR. Оно будет обеспечивать создание общей, унифицированной и целостной системы управления данными, относящимися к предшествующему РДР этапу, для поддержки осуществляемых процессов посредничества и переговоров и совместно с партнерами будет продолжать прилагать усилия в целях содействия созданию и укреплению потенциала правительственной комиссии по РДР.
In recognition of the various ongoing projects and programmes of relevance to the region, the Workshop agreed on actions to further strengthen a reference system for Africa through the African Geodetic Reference Frame project, with the commitment of African nations and the support of international partners. С учетом различных осуществляемых в регионе проектов и программ участники Практикума согласовали меры по дальнейшему укреплению референцной сети для Африки в рамках проекта создания Африканской геодезической референцной сети при непосредственном участии африканских государств и поддержке со стороны международных партнеров.
Participants were informed about ongoing long-term projects on the establishment or further development of regional reference frameworks, emphasizing the African Geodetic Reference Framework project that aimed at a GNSS-compatible and homogeneous geodetic infrastructure for Africa. Участникам была представлена информация об осуществляемых долгосрочных проектах создания или дальнейшего развития региональных референцных сетей с уделением особого внимания проекту создания Африканской референцной геодезической сети, призванному обеспечить функционирование совместимой с GNSS и однородной геодезической инфраструктуры для Африки.
The first phase which is research-oriented looks for consensus on the completed and ongoing tasks from a user and societal perspective and the second phase which is market oriented provides a realistic insight into the feasibility of the proposals in the preliminary masterplan. На первом этапе, посвященном исследовательской деятельности, предполагается достичь согласованного решения относительно выполненных и осуществляемых задач с точки зрения пользователя и общественной полезности, а на втором этапе, ориентированном на развитие рыночных механизмов, планируется произвести глубокий анализ практической осуществимости предложений в предварительном генеральном плане.
Through its explicit mandate and its integrated peacebuilding strategies, the Peacebuilding Commission is well placed to build upon the work of the Advisory Group to date and to draw upon the extensive experiences of UNOGBIS while working with other ongoing initiatives and mechanisms. Ясный мандат и комплексные стратегии миростриотельства обеспечивают Комиссии по миростроительству хорошие возможности для того, чтобы продолжить проделанную до настоящего времени работу Консультативной группы, использовать богатый опыт, накопленный ЮНОГБИС, и одновременно участвовать в реализации других осуществляемых инициатив и в деятельности существующих механизмов.
The Advisory Committee trusts that the ongoing business process improvement initiatives being conducted in the context of the implementation of the enterprise resource planning system will address the requirements for supporting a results-based approach in a comprehensive manner. Консультативный комитет надеется, что в ходе реализации осуществляемых в рамках внедрения системы общеорганизационного планирования ресурсов инициатив по постоянному совершенствованию оперативных процессов будет проведен комплексный анализ потребностей, связанных с содействием переходу на систему, ориентированную на результаты.
In the immediate term, there is a need to develop an integrated employment policy that focuses on agriculture and infrastructure development and to institutionalize the ongoing cash/food for work programmes on a larger scale, targeting women and unemployed youth. В краткосрочной перспективе необходимо разработать комплексную стратегию занятости с упором на развитие сельского хозяйства и инфраструктуры и обеспечить институционализацию осуществляемых в настоящее время программ оплаты труда наличными/продовольствием в более широких масштабах с уделением приоритетного внимания женщинам и безработной молодежи.
Recipient countries should in no way suffer because of a lack of adequate planning and ongoing projects should not be abandoned; otherwise UNIDO's hard-earned reputation would be destroyed. Недостаточное планирова-ние ни в коем случае не должно сказываться на странах-получателях и не следует отказываться от уже осуществляемых проектов, иначе будет подо-рвана репутация ЮНИДО, завоеванная с таким трудом.
Completed projects of the fourth tranche are simultaneously reviewed with the ongoing projects of the fifth and sixth tranches with a view to extracting lessons learned. Обзор завершенных проектов, осуществлявшихся за счет средств четвертого транша, проводится одновременно с обзором текущих проектов, осуществляемых за счет пятого и шестого траншей, в целях изучения и обобщения накопленного опыта.
The Committee will hold a comprehensive discussion on the follow-up to the country profile projects in Bulgaria, Poland, Slovakia and Lithuania, as well as on the ongoing projects in Romania and the Republic of Moldova, according to the outline presented in document HBP/2001/4. Комитет проведет всестороннее обсуждение вопроса о мерах, принимаемых по итогам реализации проектов проведения национальных обзоров в Болгарии, Польше, Словакии и Литве, а также проектов, осуществляемых в настоящее время в Румынии и Республике Молдова, в соответствии с планом, представленным в документе НВР/2001/4.
Many elements of NEPAD, such as those relating to peace and security, poverty alleviation, socio-economic development, governance and infrastructure development, directly correspond to the elements of ongoing United Nations programmes in African countries. Многие элементы Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД), такие как мир и безопасность, сокращение масштабов нищеты, социально-экономическое развитие, развитие систем управления и инфраструктуры, непосредственно соотносятся с элементами программ, осуществляемых в настоящее время Организацией Объединенных Наций в африканских странах.
To that end, those agencies will be engaged in an active dialogue in order to elicit their support for and involvement in the UNDCP programme of work, and UNDCP will also promote the mainstreaming of demand reduction initiatives into the ongoing programmes of such agencies. В этих целях указанные учреждения будут подключаться к активному диалогу с целью заручиться их поддержкой программы работы ЮНДКП и добиться их участия в ее осуществлении, а ЮНДКП будет также содействовать тому, чтобы инициативам в области сокращения спроса отводилось надлежащее место в программах, осуществляемых этими учреждениями.
Despite the existence of effective interventions for HIV prevention, the inadequate tailoring of interventions to epidemic type, the low coverage of interventions and ongoing barriers, in many countries, to accessing services by the populations most at risk have led to a limited impact. Несмотря на наличие эффективных методов профилактики ВИЧ, неадаптированность осуществляемых мер к этому типу эпидемии, их ограниченный охват и сохраняющиеся во многих странах проблемы, препятствующие доступу наиболее уязвимых групп населения к соответствующим услугам, являются причинами низкой результативности предпринимаемых усилий.
Over the past year alone, PGTF approved 11 additional projects, which are to receive PGTF financial support amounting to $315,300; this is in addition to the 60 ongoing projects under PGTF. Только лишь за прошлый год этот Целевой фонд утвердил 11 новых проектов, которые получат его финансовую поддержку на сумму 315300 долл. США, помимо 60 текущих проектов, осуществляемых под эгидой Целевого фонда им. Переса-Герреро.
A recent survey of projects implemented by UNDP country offices identified 55 ongoing projects on legal empowerment-related issues, addressing - in one way or another - access to justice, property rights, labour rights and business rights. В ходе недавно проводившегося обзора проектов, осуществляемых страновыми представительствами ПРООН, было выявлено 55 текущих проектов по связанным с расширением юридических прав вопросам, которые тем или иным образом затрагивали проблемы доступа к правосудию, имущественных прав, трудовых прав и прав, связанных с ведением бизнеса.
The study assessed that current indigenous-related loans finance 38 per cent of ongoing projects and comprise about 22 per cent of the current lending portfolio, a good indicator of the significance of indigenous peoples to the interventions in the region. Исследование показало, что при решении вопросов о финансировании интересы коренных народов были учтены в 38 процентах осуществляемых проектов и примерно в 22 процентах выданных займов, что свидетельствует о значении для коренных народов осуществляемых в этом районе мероприятий.
Promote the sustainable management and conservation of all kinds of forest, and support the ongoing pan-European initiatives for the follow-up to the 1993 Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe. помощь в реализации осуществляемых общеевропейских инициатив в рамках выполнения решений Конференции министров по охране лесов в Европе, состоявшейся в 1993 году.
Promoting the conservation of World Heritage natural sites 28. The following examples of ongoing United Nations Foundation/UNFIP initiatives illustrate achievements of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) World Heritage Centre. Ниже приводятся несколько примеров осуществляемых Фондом Организации Объединенных Наций/ФМПООН инициатив, дающих представление о достижениях Центра всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
The national implementation strategy will evolve with inputs from the round tables and consultative meetings, and will differ from country to country depending on the priorities, needs and ongoing initiatives in the countries. Национальные стратегии осуществления будут разрабатываться на основе итогов совещаний "за круглым столом" и консультативных совещаний и будут отличаться друг от друга в зависимости от приоритетов и потребностей разных стран и характера осуществляемых ими инициатив.
Under this programme, each country will, at the district level, form an evaluation committee - the Committee of Agents and Beneficiaries of Poverty Eradication at District Level - to take stock of and eventually coordinate all ongoing poverty-alleviation schemes. В рамках этой программы каждая из стран создаст на районном уровне комитет по оценке прогресса в деле осуществления этой программы, комитет доноров и бенефициариев по вопросам искоренения нищеты на уровне районов для оценки и, в конечном счете, координации всех осуществляемых программ по сокращению уровня нищеты.
However, there was agreement that the partnerships need to be elaborated as a genuine contribution to the outcome of the Summit, and that in the case of ongoing initiatives there must be a clear added value in the context of the Summit. Вместе с тем было выражено согласие насчет того, что партнерские отношения должны налаживаться в качестве реального вклада в итоги Всемирной встречи на высшем уровне и что в случае осуществляемых инициатив необходимо обеспечить реальную «добавленную стоимость» в контексте Встречи на высшем уровне.
Within the African context, the Joint G-8/Africa Plan to Enhance African Capabilities to Undertake Peace Support Operations, adopted at the G-8 Evian Summit in June 2003, provides the basis for ongoing initiatives to be harmonized and new efforts to be developed. В контексте Африки Совместный план «большой восьмерки» и Африки по повышению потенциала Африки в деле проведения операций по поддержанию мира, принятый на Эвианском саммите «восьмерки» в июне 2003 года, служит основой для согласования уже осуществляемых инициатив и развития новых усилий.
The amount available for total new approvals over the programme period is obtained by subtracting the total value of the budgets of ongoing projects for present and future years from the maximum approval level. Объем ресурсов, имеющихся для всех новых утверждаемых проектов в течение цикла программирования, рассчитывается путем вычета из максимального показателя объема утверждаемых ресурсов общего объема бюджетов осуществляемых проектов на текущий и будущие годы.
UNFPA AIDS prevention activities are integrated into ongoing programmes and projects in the population sector, particularly, MCH/family planning (MCH/FP) service delivery and information, education and communication programmes and projects. Мероприятия ЮНФПА по предотвращению СПИДа являются частью более широких программ и проектов, осуществляемых в настоящее время в области народонаселения, прежде всего программ и проектов охраны здоровья матери и ребенка/планирования семьи (ОЗМР/ПС), а также программ и проектов в области информации, образования и коммуникации.
It is envisaged that the Trust Fund will continue for some time as a vehicle for co-financing the extension of ongoing projects 93-55469 (E) 141093/... English Page Предполагается, что Целевой фонд на протяжении еще некоторого времени будет использоваться в качестве механизма совместного финансирования в связи с расширением осуществляемых в настоящее время проектов в рамках первой страновой программы для Намибии (1993-1997 годы).