| Space NPS have enabled several ongoing missions. | Благодаря космическим ЯИЭ стал возможен ряд осуществляемых в настоящее время миссий. | 
| It could play an enhanced role in providing linkages between various ongoing initiatives. | Она могла бы играть более активную роль в деле координации различных инициатив, осуществляемых в настоящее время. | 
| Space NPS have enabled several ongoing missions. | Ряд осуществляемых в настоящее время миссий стал возможен благодаря космическим ЯИЭ. | 
| They should include support for the ongoing initiatives of Governments in the region and the strengthening of existing regional mechanisms. | Они должны включать поддержку нынешних инициатив, осуществляемых правительствами в регионе, и усиление существующих региональных механизмов. | 
| These regions are therefore requesting support and assistance in the development of monitoring programmes similar to ongoing programmes/activities in other regions. | Соответственно, эти регионы просят об оказании поддержки и помощи в разработке программ мониторинга данных, аналогичных программам/мероприятиям, осуществляемых в настоящее время в других регионах. | 
| She also cited a number of ongoing inter-agency initiatives in which UNHCR is fully engaged. | Она также назвала ряд осуществляемых в настоящее время межучрежденческих инициатив, в которых УВКБ принимает полноценное участие. | 
| Timelines may also be defined to enter the related information for all ongoing projects. | Оно могло бы также установить четкие сроки для занесения в систему информации обо всех уже осуществляемых проектах. | 
| The submissions received for the present study refer to other proposed or ongoing reforms. | В материалах, полученных для настоящего исследования, говорится о других предлагаемых или уже осуществляемых реформах. | 
| The paper also highlighted the objectives of the Network and its ongoing programmes in the region. | В представленном документе также рассказывалось о целях Сети и об осуществляемых в ее рамках текущих программах в этом регионе. | 
| In response, Parties stressed the importance of the various ongoing initiatives for combating illegal trade in ozone-depleting substances. | В ответ Стороны подчеркнули важность различных осуществляемых в настоящее время инициатив по борьбе с незаконной торговлей озоноразрушающими веществами. | 
| Enhanced efforts should be seen in the context of ongoing UNEP assessment and monitoring programmes and activities, particularly in the regions. | Активизация деятельности должна рассматриваться в контексте осуществляемых в рамках ЮНЕП программ и мероприятий в области оценки и мониторинга, особенно в регионах. | 
| They and reflected on the driving forces of the ongoing transformations in industry in the of transition economies. | Они рассмотрели движущие силы осуществляемых в настоящее время преобразований в промышленности стран с переходной экономикой. | 
| In addition to ongoing initiatives noted above, the priorities will include: | Помимо отмеченных выше инициатив, осуществляемых в настоящее время, приоритетные виды деятельности будут включать: | 
| Project-based capacity development also encompasses the numerous non-regular training workshops and seminars that are held in direct connection with ongoing UNU research and policy study activities. | Деятельностью по созданию потенциала с помощью осуществляемых проектов предусматривается также проведение многочисленных разовых учебных практикумов и семинаров, которые напрямую связаны с деятельностью УООН в исследовательской и методической областях. | 
| UNICEF is conducting a number of ongoing projects in the three most affected States in the context of its country programmes. | У ЮНИСЕФ в трех наиболее пострадавших государствах имеется ряд проектов, осуществляемых в настоящее время в контексте его страновых программ. | 
| The Conference will review the status and potential of ongoing coal-bed methane recovery projects in China. | В ходе Конференции будет проведен обзор состояния и потенциала осуществляемых в настоящее время в Китае проектов добычи метана из угольных пластов. | 
| The Heads of State or Government stressed the importance of continuing the ongoing SAARC activities in the field of environment. | Главы государств и правительств подчеркнули важное значение продолжения осуществляемых в настоящее время мероприятий СААРК в области окружающей среды. | 
| A number of other ongoing programmes are also still having a significant impact. | Значительные результаты также получены в рамках ряда других осуществляемых в настоящее время программ. | 
| Further cash advances for ongoing projects are being withheld pending submission on outstanding reports. | Дополнительные авансовые выплаты наличными для осуществляемых в настоящее время проектов прекращены до получения непредставленных докладов. | 
| Reference was made to a number of ongoing water management and air quality management projects. | Также были отмечены некоторые из осуществляемых в настоящее время проектов в области управления водохозяйственной деятельностью и улучшения качества воздуха. | 
| Those are but a few examples of the ongoing African regional initiatives and leadership through regional and subregional organizations. | Это всего лишь несколько примеров существующих африканских региональных инициатив и руководства, осуществляемых через субрегиональные организации. | 
| Specific measures are often needed to sustain ongoing programmes for children while a SWAP is being established. | Для продолжения уже осуществляемых в интересах детей программ в начальный период реализации общесекторальных подходов зачастую требуется принятие специальных мер. | 
| The expert group recommended that these ongoing assessments should be collated, combined and summarized into European-scale assessments by ICP Mapping. | Группа экспертов рекомендовала сопоставить, объединить и резюмировать эти текущие оценки в рамках общеевропейских оценок, осуществляемых МСП по составлению карт. | 
| Yet a large gap remains between the scale of current challenges and the objective limits of the ongoing programmes. | Тем не менее сохраняется большой разрыв между масштабами стоящих задач и объективными пределами осуществляемых в настоящее время программ. | 
| Thirty-three countries reported assessing the impact of their enforcement and alternative development measures on a regular or ongoing basis. | Тридцать три страны сообщили об оценке последствий принудительных мер и мер в области альтернативного развития, осуществляемых на регулярной или постоянной основе. |