He informed the meeting that it had been agreed that the former SOCA informal group would undertake an initiative to complete an across-the-board identification of the portfolios of ongoing, approved and proposed projects in oceans and coastal areas. |
Он информировал участников совещания о достигнутой договоренности о том, что неофициальная группа бывших членов ПОПР займется выявлением всех осуществляемых, утвержденных и предлагаемых проектов, имеющих отношение к океанам и прибрежным районам. |
The modest increase in technical cooperation delivery-which had almost reached the target figure of US$ 95 million in 2003-demonstrated the success of the ongoing reform process in the Organization. |
Некоторый прирост объема осуществляемых программ и проектов в области технического сотрудничества, который почти достиг в 2003 году целевого показателя, составляющего 95 млн. долл. |
The Panel of Experts, with reference to paragraphs 18 and 19 of resolution 1874 (2009), has also begun looking into recent reports concerning new or ongoing investments in the Democratic People's Republic of Korea. |
Группа экспертов со ссылкой на пункты 18 и 19 резолюции 1874 (2009) также приступила к анализу последних сообщений о новых или осуществляемых инвестициях в КНДР. |
Arjoon Suddhoo, Executive Director, Mauritius Research Council, described the ongoing projects and opportunities for the development of marine renewable energies in his country, including a long-term, land-based oceanic industry. |
Исполнительный директор Маврикийского исследовательского совета Арджун Суддху рассказал об осуществляемых проектах и о возможностях, связанных с освоением морских возобновляемых энергоресурсов в его стране, в том числе о долгосрочных проектах в сфере океанической промышленности, базирующейся на суше. |
To align the next UNDAP to national priorities of the Government of United Republic of Tanzania, in view of ongoing national initiatives, consultations regarding the post-2015 development agenda, and general elections in 2015. |
Для обеспечения соответствия следующего ПООНПР национальным приоритетам правительства Объединенной Республики Танзания с учетом осуществляемых национальных инициатив, консультаций в связи с разработкой повестки дня в области развития на период после 2015 года и итогов проведения всеобщих выборов в 2015 году. |
The low budgets allocated in a number of instances to agriculture and the environment in the World-Bank-geared Poverty Reduction Strategies illustrate the ongoing challenge of developing an effective funding strategy for the UNCCD. |
Тот факт, что в ряде случаев на реализацию стратегий сокращения бедности, осуществляемых под руководством Всемирного банка, выделяются незначительные бюджетные средства, свидетельствует о необходимости разработки эффективной стратегии финансирования КБОООН. |
The Conference also gave us an opportunity to assess the ongoing programmes in demining and mine-victim assistance and rehabilitation, and it gave political impetus to increasing regional and international cooperation and coordination to meet this challenge. |
Конференция также предоставила нам возможность оценки осуществляемых программ по разминированию и оказанию помощи лицам, пострадавшим от мин, и их реабилитации и придала политический импульс активизации регионального и международного сотрудничества и координации в деле решения этой задачи. |
The inception phase of this project should start in September 2005 after its official approval; (d) A new pilot project could be developed on the groundwaters of the Mesta/Nestos basin shared by Bulgaria and Greece, with possible support from ongoing projects in the basin. |
Начальная стадия этого проекта должна начаться в сентябре 2005 года после его официального утверждения; d) мог бы быть разработан новый пилотный проект по подземным водам бассейна рек Места/Местос, который сообща принадлежит Болгарии и Греции, при возможной поддержке со стороны осуществляемых в бассейне проектов. |
The evaluation sees the longstanding practice of mapping by country offices of expected results from ongoing country programmes to each new revised MYFF- or strategic plan-related corporate framework as evidence of a weak results-based management culture. |
Давно установившаяся практика, в соответствии с которой страновые отделения увязывают ожидаемые результаты осуществляемых страновых программ с каждой новой пересмотренной МРПФ или связанной со стратегическим планом общеорганизационной матрицей, воспринята в докладе об оценке в качестве свидетельства низкого уровня культуры управления на основе конкретных результатов. |
The UNU/IAS working paper series presents the preliminary findings of the Institute's ongoing research - that being done by both senior researchers and Ph.D. fellows. |
В публикуемой Институтом серии рабочих документов представлены предварительные результаты осуществляемых им научных исследований, которыми занимаются как старшие научные сотрудники, так и исследователи-стажеры, работающие над своими докторскими диссертациями. |
Activities continued under the seven ongoing integrated programmes - including those for the different regions of the Russian Federation, and a new integrated programme for Uzbekistan was developed. |
Продолжалась работа в рамках осуществляемых в настоящее время семи комплексных программ, в том числе для различных регионов Российской Федерации. |
Among the various areas where we have technical cooperation with the Agency is an ongoing project to eradicate the tsetse fly from the Southern Rift Valley region of Ethiopia through an integrated pest management approach. |
В числе осуществляемых ныне проектов в различных областях, в которых мы развиваем техническое сотрудничество с Агентством, есть проект по ликвидации мухи цеце в Южно-Рифтовой долине Эфиопии на основе комплексного подхода к борьбе с насекомыми. |
These included the classification of Darfur as a Phase IV security environment and a related temporary relocation of staff who were deemed non-essential to current operations and ongoing deployment efforts. |
Эти меры включали введение в Дарфуре режима IV системы обеспечения безопасности и связанное с этим временное передислоцирование сотрудников, в присутствии которых не было крайней необходимости для осуществляемых операций и продолжающегося развертывания. |
Since the substantive activities of the Department of Economic and Social Affairs have been subject to a number of recently conducted or ongoing in-depth evaluations by the Office,7 the current review focused primarily on broad, strategic aspects of the reform accomplishments. |
Поскольку основная деятельность Департамента по экономическим и социальным вопросам была предметом целого ряда недавно проведенных или осуществляемых в настоящее время углубленных оценок Управления7, в ходе нынешней проверки главное внимание сосредоточено прежде всего на общих, стратегических аспектах результатов реформы. |
Other ongoing regional projects are assistance for the control of transboundary diseases in livestock, a training programme on meat inspection and meat technology, and conservation of the Pinzgau cattle breed. |
К числу других осуществляемых в настоящее время региональных проектов относятся оказание помощи в деле борьбы с трансграничными заболеваниями скота, осуществление учебной программы по вопросам инспекции и технологии переработки мясной продукции и сохранение породы скота пинцгау. |
Prevention activities in ongoing projects with Kenya, Madagascar and the United Republic of Tanzania will continue, and a new project is planned to assist Ethiopia to launch its drug abuse awareness programmes. |
Будет продолжено осуществление профилактической деятельности в рамках проектов, осуществляемых совместно с Кенией, Мадагаскаром и Объединенной Республикой Танзания, и планируется приступить к осуществлению нового проекта для оказания помо-щи Эфиопии в реализации собственных программ повышения уровня осведомленности населения о проблемах злоупотребления наркотиками. |
Mr. LOZANO PARDO said that UNIDO was more financially stable than ever, and had been able to provide more technical cooperation thanks to increased voluntary contributions, improved service delivery and ongoing specialization. |
Г-н ЛОСАНО ПАРДО говорит, что финансовое положение ЮНИДО сейчас является как никогда прежде стабильным и что она в состоянии предоставить больше услуг в области технического сотрудничества благодаря возросшим добровольным взносам, увеличению объема осуществляемых про-грамм и проектов и продолжающейся специализации деятельности. |
Newsletters, training and research activities and the establishment and initiation of a discussion forum on key health issues between professionals on both sides are ongoing initiatives, together with a partnership among cities. |
К числу текущих инициатив, осуществляемых в сотрудничестве с городскими властями, относятся выпуск информационных бюллетеней, профессиональная подготовка/научные исследования, создание и организация дискуссионного форума по основным медицинским вопросам между специалистами с обеих сторон. |
In the ongoing programs under the responsibility of the LGW, people are taught the importance of cultivating their own food and to make good use of the leftovers and portions of these foods which are normally discarded. |
В рамках программ, осуществляемых под эгидой ЛДВ, ведется работа по разъяснению населению необходимости выращивания продовольственных культур для личного потребления и правильного использования пищевых отходов, в том числе того, что остается несъеденным за столом и обычно отправляется в мусор. |
Three other ongoing cooperation projects in the south of the country - to promote the processing of wood and foodstuffs and the elimination of mercury pollution in small-scale gold mining - would have a strong social, economic and environmental impact. |
Большое социально - экономическое и экологи-ческое значение будут иметь три других проекта, осуществляемых в настоящее время на основе сотруд-ничества на юге страны - содействие переработке древесины, развитие пищевой промышленности и борьба с загрязнением ртутью в условиях мелко-масштабной добычи золота. |
My Special Representatives also undertook to increase their collaboration, especially in the development of a subregional security strategy to combat cross-border threats in the Mano River Union and with respect to ongoing United Nations regional activities, such as the WACI Programme. |
Мои специальные представители обязались также теснее сотрудничать, особенно в разработке субрегиональной стратегии обеспечения безопасности в борьбе с трансграничными угрозами в странах-членах Союза государств бассейна реки Мано и в реализации осуществляемых региональных мероприятий Организации Объединенных Наций, в частности программы ИЗАП. |
They might include setting up a regional forest reporting-related network that would primarily aim at ensuring exchange of information on existing ongoing and planned activities by member organizations. |
Такие меры могли бы включать создание региональной сети для представления данных о лесах, главная цель которой состояла бы в обеспечении обмена информацией об осуществляемых и запланированных мероприятиях между организациями-членами. |
ECLAC developed an ICT statistical information system that integrates indicators on household ICT usage from Latin American and Caribbean countries, and maintained the Protic database, which allows the exchange of experiences and the creation of synergies between ongoing projects in the region. |
В ЭКЛАК создана система статистической информации об ИКТ, в которой обобщаются показатели использования ИКТ в домашних хозяйствах стран Латинской Америки и Карибского бассейна, и ведется база данных ПРОТИК, позволяющая осуществлять обмен опытом и обеспечивать синергетический эффект проектов, осуществляемых в регионе. |
Both the U4 and the IGAC databases of technical cooperation projects suffer from the reluctance of their members to provide updates on ongoing and planned programmes, projects and activities. |
Недостатком баз данных по проектам технического сотрудничества, которые созданы Группой У4 и МГКБК, является то, что их члены неохотно предоставляют обновленную информацию об осуществляемых и планируемых программах, проектах и мероприятиях. |
It was also suggested that UNDP projects in selected countries that were ongoing or awaiting approval should be reviewed with a view to identifying the need for experts and training that could be met by utilizing capacities in developing countries. |
Предлагалось также провести обзор осуществляемых и ожидающих утверждения проектов ПРООН в ряде стран с целью выявления потребностей в экспертах и профессиональной подготовке, которые можно было бы удовлетворить с помощь использования возможностей развивающихся стран. |