Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
While eschewing activities that are directed at the economic exploitation of Antarctica, the international community needs to strengthen and coordinate ongoing programmes aimed at scientific study of the continent. Тщательно избегая деятельности, направленной на экономическую эксплуатацию Антарктики, международное сообщество нуждается в укреплении и координации ныне осуществляемых программ, направленных на научное исследование континента.
Some of the most recent and ongoing activities are: В числе последних проведенных и осуществляемых в настоящее время мероприятий можно отметить следующие:
Some trade organizations, such as the Association technique internationale des bois tropicaux, are encouraging their members to become associated more extensively with ongoing initiatives. Некоторые организации, такие, как Международная техническая ассоциация по проблемам тропических лесов, призывают своих членов принимать более активное участие в реализации осуществляемых инициатив.
Italy was working with both agencies to facilitate the transition and to ensure the continuity of ongoing ICS activities for the benefit of developing countries. Италия поддерживает рабочие взаимоотношения с обеими организациями в целях содействия завершению переходного периода и обеспечения преемст-венности мероприятий, осуществляемых МЦННТ в интересах развивающихся стран.
These meetings allow participants to review joint projects and to exchange information on a number of ongoing activities in the field of human rights carried out by the respective organizations. Эти совещания позволяют участникам рассмотреть совместные проекты и обменяться информацией по ряду текущих мероприятий в области прав человека, осуществляемых их соответствующими организациями.
A key factor considered in the selection process was the degree to which the Institute's potential partner institutions had ongoing programmes in the countries. Одним из ключевых факторов в процессе отбора считается количество и масштабы программ, осуществляемых потенциальным учреждением-партнером Института в соответствующих странах.
The spread of the conflict put new populations at risk at the same time that security-related incidents resulted in major setbacks for ongoing relief projects. В связи с расширением масштабов конфликта увеличилась численность населения, находящегося в уязвимом положении, в то время как инциденты в сфере безопасности приводили к серьезным неудачам с точки зрения осуществляемых проектов оказания чрезвычайной помощи.
The Task Force has conducted a survey of international organizations to determine work being done in finance statistics and the scope of ongoing technical assistance programmes. Целевая группа провела опрос международных организаций с целью определения характера деятельности, осуществляемой ими в области статистики финансов, и масштаба осуществляемых программ технической помощи.
The EBRD support was particularly relevant for the ECE ongoing programmes on energy efficiency, trade finance, and small and medium-sized enterprises. Поддержка ЕБРР имеет особенно важное значение для осуществляемых ЕЭК программ в области энергоэффективности, финансирования торговли и малых и средних предприятий.
Continuation of training programme, distribution of materials and educational books for ongoing pilot programme in 12 schools. Продолжение программы подготовки, распределение материалов и учебников для осуществляемых пилотных программ в 12 школах
In order to preserve confidentiality and flexibility regarding ongoing contacts and discussions, a focal point should be designated for this purpose in the Centre for Human Rights. Для сохранения конфиденциальности и гибкости осуществляемых контактов и обсуждений следует назначить координатора из числа сотрудников Центра по правам человека.
The proposed modifications of the extension procedure for ongoing country programmes responds to the call by Member States to simplify reporting requirements and limit the workload of the Executive Board. Измененные процедуры продления осуществляемых страновых программ предлагаются в ответ на призыв государств-членов упростить требования к представлению отчетности и ограничить объем рабочей нагрузки Исполнительного совета.
This report is submitted to inform Member States of ongoing measures to strengthen the security of United Nations operations worldwide and to seek approval for further strengthening measures. Настоящий доклад представляется, с тем чтобы информировать государства-члены об осуществляемых мерах по укреплению безопасности операций Организации Объединенных Наций во всем мире и получить санкцию на осуществление новых мер в этой области.
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования.
The new interface would also allow information on capacity-building needs, ongoing and planned projects, available materials, experts and other resources to be reflected. Новый интерфейс также позволит получать информацию о потребностях в области наращивания потенциала, осуществляемых и запланированных проектах, имеющихся материалах, экспертах и других ресурсах.
Through the Personal Knowledge Management programme and the Library's ongoing training programmes, the information needs of Secretariat and mission staff are addressed in a customized way for the user. С помощью программы управления индивидуальными знаниями и осуществляемых программ подготовки библиотеки информационные потребности Секретариата и сотрудников представительств удовлетворяются с учетом запросов пользователей.
Harmonization and simplification of the approval procedure for extensions of ongoing country programmes 2009/11 Согласование и упрощение процедуры утверждения предложений о продлении осуществляемых страновых программ
It is expected that, during the thematic discussion, presentations will be made on ongoing technical assistance projects, for instance on juvenile justice. Предполагается, что во время тематического обсуждения состоятся выступления, касающиеся осуществляемых проектов технической помощи, например, в области правосудия в отношении несовершеннолетних.
The stable environment provided through the actions of the Security Council has proved crucial to the success of the ongoing endeavours to consolidate the nascent nation's independence. Стабильная обстановка, созданная благодаря принятым Советом Безопасности мерам, сыграла решающее значение в обеспечении успеха осуществляемых усилий по укреплению нарождающейся независимости страны.
It is also expected that other countries or international organisations might express their interest to support the ongoing reforms of the statistical systems in those countries. Предполагается также, что другие страны и международные организации могли бы заявить о своей заинтересованности в поддержке реформ статистических систем, осуществляемых в этих странах.
Examples of ongoing projects were presented, with a particular focus on the enhancement of the accuracy of medium- and low-resolution satellite imagery for better biomass estimation. Были представлены примеры осуществляемых проектов, в которых основное внимание уделяется повышению точности спутниковых изображений со средним и низким разрешением для более точной оценки биомассы.
The international community must remain mobilized at the side of the Afghan people in order to maintain the momentum of reconstruction and to strengthen the ongoing reforms. Международное сообщество должно и впредь выступать на стороне афганского народа для сохранения импульса в деле восстановления страны и укрепления осуществляемых реформ.
Membership was regarded as necessary to ensure the success of its ongoing economic reforms and to eliminate the country's isolation from world trade. Это членство рассматривается в качестве необходимого элемента для обеспечения успешности осуществляемых в ней в настоящее время экономических реформ и для преодоления изоляции страны в том, что касается мировой торговли.
The ongoing collection of data and information required to complete the work, is part of an international collaborative effort under the umbrella of The Global Entrepreneurship Monitor. Непрерывный сбор данных и информации, необходимых для завершения работы, является частью совместных международных усилий, осуществляемых в рамках Глобального мониторинга в области предпринимательства.
One of the main ongoing programmes being implemented by all concerned agencies in the United Nations system is the World Water Assessment Programme. Одной из основных текущих программ, осуществляемых всеми соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, является Программа оценки водных ресурсов мира.