While eschewing activities that are directed at the economic exploitation of Antarctica, the international community needs to strengthen and coordinate ongoing programmes aimed at scientific study of the continent. |
Тщательно избегая деятельности, направленной на экономическую эксплуатацию Антарктики, международное сообщество нуждается в укреплении и координации ныне осуществляемых программ, направленных на научное исследование континента. |
Some of the most recent and ongoing activities are: |
В числе последних проведенных и осуществляемых в настоящее время мероприятий можно отметить следующие: |
Some trade organizations, such as the Association technique internationale des bois tropicaux, are encouraging their members to become associated more extensively with ongoing initiatives. |
Некоторые организации, такие, как Международная техническая ассоциация по проблемам тропических лесов, призывают своих членов принимать более активное участие в реализации осуществляемых инициатив. |
Italy was working with both agencies to facilitate the transition and to ensure the continuity of ongoing ICS activities for the benefit of developing countries. |
Италия поддерживает рабочие взаимоотношения с обеими организациями в целях содействия завершению переходного периода и обеспечения преемст-венности мероприятий, осуществляемых МЦННТ в интересах развивающихся стран. |
These meetings allow participants to review joint projects and to exchange information on a number of ongoing activities in the field of human rights carried out by the respective organizations. |
Эти совещания позволяют участникам рассмотреть совместные проекты и обменяться информацией по ряду текущих мероприятий в области прав человека, осуществляемых их соответствующими организациями. |
A key factor considered in the selection process was the degree to which the Institute's potential partner institutions had ongoing programmes in the countries. |
Одним из ключевых факторов в процессе отбора считается количество и масштабы программ, осуществляемых потенциальным учреждением-партнером Института в соответствующих странах. |
The spread of the conflict put new populations at risk at the same time that security-related incidents resulted in major setbacks for ongoing relief projects. |
В связи с расширением масштабов конфликта увеличилась численность населения, находящегося в уязвимом положении, в то время как инциденты в сфере безопасности приводили к серьезным неудачам с точки зрения осуществляемых проектов оказания чрезвычайной помощи. |
The Task Force has conducted a survey of international organizations to determine work being done in finance statistics and the scope of ongoing technical assistance programmes. |
Целевая группа провела опрос международных организаций с целью определения характера деятельности, осуществляемой ими в области статистики финансов, и масштаба осуществляемых программ технической помощи. |
The EBRD support was particularly relevant for the ECE ongoing programmes on energy efficiency, trade finance, and small and medium-sized enterprises. |
Поддержка ЕБРР имеет особенно важное значение для осуществляемых ЕЭК программ в области энергоэффективности, финансирования торговли и малых и средних предприятий. |
Continuation of training programme, distribution of materials and educational books for ongoing pilot programme in 12 schools. |
Продолжение программы подготовки, распределение материалов и учебников для осуществляемых пилотных программ в 12 школах |
In order to preserve confidentiality and flexibility regarding ongoing contacts and discussions, a focal point should be designated for this purpose in the Centre for Human Rights. |
Для сохранения конфиденциальности и гибкости осуществляемых контактов и обсуждений следует назначить координатора из числа сотрудников Центра по правам человека. |
The proposed modifications of the extension procedure for ongoing country programmes responds to the call by Member States to simplify reporting requirements and limit the workload of the Executive Board. |
Измененные процедуры продления осуществляемых страновых программ предлагаются в ответ на призыв государств-членов упростить требования к представлению отчетности и ограничить объем рабочей нагрузки Исполнительного совета. |
This report is submitted to inform Member States of ongoing measures to strengthen the security of United Nations operations worldwide and to seek approval for further strengthening measures. |
Настоящий доклад представляется, с тем чтобы информировать государства-члены об осуществляемых мерах по укреплению безопасности операций Организации Объединенных Наций во всем мире и получить санкцию на осуществление новых мер в этой области. |
The goal of the SDMX initiative is to explore common e-standards and ongoing standardization activities that could allow national and international organizations to gain efficiencies and avoid duplication of work. |
Цель инициативы по ОСДМ заключается в изучении единых электронных стандартов и осуществляемых мероприятий по стандартизации, которые позволили бы национальным и международным организациям повысить эффективность их работы и избежать дублирования. |
The new interface would also allow information on capacity-building needs, ongoing and planned projects, available materials, experts and other resources to be reflected. |
Новый интерфейс также позволит получать информацию о потребностях в области наращивания потенциала, осуществляемых и запланированных проектах, имеющихся материалах, экспертах и других ресурсах. |
Through the Personal Knowledge Management programme and the Library's ongoing training programmes, the information needs of Secretariat and mission staff are addressed in a customized way for the user. |
С помощью программы управления индивидуальными знаниями и осуществляемых программ подготовки библиотеки информационные потребности Секретариата и сотрудников представительств удовлетворяются с учетом запросов пользователей. |
Harmonization and simplification of the approval procedure for extensions of ongoing country programmes |
2009/11 Согласование и упрощение процедуры утверждения предложений о продлении осуществляемых страновых программ |
It is expected that, during the thematic discussion, presentations will be made on ongoing technical assistance projects, for instance on juvenile justice. |
Предполагается, что во время тематического обсуждения состоятся выступления, касающиеся осуществляемых проектов технической помощи, например, в области правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The stable environment provided through the actions of the Security Council has proved crucial to the success of the ongoing endeavours to consolidate the nascent nation's independence. |
Стабильная обстановка, созданная благодаря принятым Советом Безопасности мерам, сыграла решающее значение в обеспечении успеха осуществляемых усилий по укреплению нарождающейся независимости страны. |
It is also expected that other countries or international organisations might express their interest to support the ongoing reforms of the statistical systems in those countries. |
Предполагается также, что другие страны и международные организации могли бы заявить о своей заинтересованности в поддержке реформ статистических систем, осуществляемых в этих странах. |
Examples of ongoing projects were presented, with a particular focus on the enhancement of the accuracy of medium- and low-resolution satellite imagery for better biomass estimation. |
Были представлены примеры осуществляемых проектов, в которых основное внимание уделяется повышению точности спутниковых изображений со средним и низким разрешением для более точной оценки биомассы. |
The international community must remain mobilized at the side of the Afghan people in order to maintain the momentum of reconstruction and to strengthen the ongoing reforms. |
Международное сообщество должно и впредь выступать на стороне афганского народа для сохранения импульса в деле восстановления страны и укрепления осуществляемых реформ. |
Membership was regarded as necessary to ensure the success of its ongoing economic reforms and to eliminate the country's isolation from world trade. |
Это членство рассматривается в качестве необходимого элемента для обеспечения успешности осуществляемых в ней в настоящее время экономических реформ и для преодоления изоляции страны в том, что касается мировой торговли. |
The ongoing collection of data and information required to complete the work, is part of an international collaborative effort under the umbrella of The Global Entrepreneurship Monitor. |
Непрерывный сбор данных и информации, необходимых для завершения работы, является частью совместных международных усилий, осуществляемых в рамках Глобального мониторинга в области предпринимательства. |
One of the main ongoing programmes being implemented by all concerned agencies in the United Nations system is the World Water Assessment Programme. |
Одной из основных текущих программ, осуществляемых всеми соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, является Программа оценки водных ресурсов мира. |