| This number will increase in 2008 as more coordinators introduce the cluster approach to improve coordination in preparedness exercises and ongoing emergency response operations. | Этот показатель возрастет в 2008 году благодаря тому, что все большее число координаторов внедряют тематический подход в целях повышения эффективности мероприятий в области координации и обеспечения готовности в рамках осуществляемых операций по предоставлению чрезвычайной помощи. | 
| During 2007, the seven consortium members undertook measures to strengthen the regional and in-country coordination of ongoing and planned partner activities. | В 2007 году семь членов объединения приняли меры по укреплению региональной и внутринациональной координации осуществляемых и запланированных мероприятий с участием партнеров. | 
| This is a comprehensive program aiming at strengthening, upgrading and integrating ongoing interventions and introducing new strategies. | Речь идет о комплексной программе, направленной на укрепление, модернизацию и интеграцию осуществляемых мероприятий и внедрение новых стратегий. | 
| Human rights principles of transparency, accountability and inclusiveness with due respect for the required policy space for developing countries should underpin these ongoing reforms. | В основу осуществляемых таким образом реформ должны быть заложены правозащитные принципы транспарентности, отчетности и участия при уделении должного внимания предоставлению развивающимся странам требуемого пространства для маневра в политике. | 
| But I am also committed to carrying forward many other ongoing initiatives aimed at reforming and modernizing the way we manage our Organization. | Однако я также полон решимости продвигать реализацию многих других осуществляемых инициатив, направленных на реформирование и модернизацию механизма управления нашей Организацией. | 
| These efforts will be an integral part of ongoing initiatives to streamline the Staff Regulations and Rules. | Эти усилия станут неотъемлемой частью осуществляемых инициатив по рационализации правил и положений о персонале. | 
| Additionally, lessons learned from other ongoing and completed large-scale construction projects undertaken by the United Nations were communicated through the Office of Central Support Services. | Кроме того, уроки, извлеченные из других осуществляемых или завершенных крупномасштабных строительных проектов Организации Объединенных Наций, были переданы через Управление централизованного вспомогательного обслуживания. | 
| In the immediate term, the Transitional Federal Government and its allied forces urgently require additional support to enable them to play their part in the ongoing military operations. | В ближайшей перспективе переходное федеральное правительство и силы его союзников срочно нуждаются в дополнительной поддержке, с тем чтобы иметь возможность выполнять отведенную им роль в осуществляемых военных операциях. | 
| The Administration stated that the equipment kept in reserve by UNISFA was earmarked for ongoing projects and the sector headquarters of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism. | Администрация заявила, что находившееся на хранении у ЮНИСФА оборудование предназначалось для осуществляемых проектов и секторальных штабов Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей. | 
| The evidence will be used to feed into ongoing reform processes and to inform resourcing decisions. | Эти сведения будут использоваться в процессе осуществляемых реформ и при принятии решений относительно ресурсов. | 
| However, the ongoing transition initiatives have only partly addressed the historical disproportionate disadvantages suffered by women. | Вместе с тем в рамках инициатив, осуществляемых на нынешнем переходном этапе, проблемы, касающиеся того исторически сложившегося неравенства, от которого страдают женщины, решаются лишь частично. | 
| It also cooperates with a number of NGOs in ongoing campaigns to educate Egyptian society in general. | Он также сотрудничает с рядом НПО в рамках осуществляемых кампаний по просвещению египетского общества в целом. | 
| Efforts Made Intensive, ongoing training programmes are made available to women in all government entities. | Во всех государственных органах женщины имеют возможность участвовать в постоянно осуществляемых интенсивных программах профессиональной подготовки. | 
| 19.5 UNRWA is funded by voluntary contributions from Member States and other donors for the support of its ongoing programmes and activities. | 19.5 БАПОР финансируется на основе добровольных взносов, вносимых государствами-членами и другими донорами для поддержки осуществляемых Агентством программ и ведущейся им деятельности. | 
| There are a number of ongoing international initiatives aimed at accelerating the development, diffusion and transfer of appropriate, especially environmentally sound, technologies. | Существует ряд осуществляемых в настоящее время международных инициатив, направленных на ускорение разработки, распространения и передачи соответствующих технологий, особенно экологически чистых технологий. | 
| The Secretariat should report regularly to Member States on the status, focus, distribution and success rates of ongoing programmes and projects in which UNIDO was involved. | Секретариат должен регулярно отчитываться перед государствами-членами о состоянии, направленности, распределении и показателях успеха осуществляемых программ и проектов, в которых участвует ЮНИДО. | 
| Work was initiated to review and align the new as well as ongoing country programmes to the revised strategic direction and focus. | Была начата работа по проведению обзора и согласованию осуществляемых и новых страновых программ с учетом пересмотренных стратегических направлений и приоритетов деятельности. | 
| It gives an overview of areas of primary focus for statistical development in Africa and the ongoing initiatives by African stakeholders aimed at overcoming those challenges. | В нем дается общий обзор приоритетных направлений развития статистики в Африке и осуществляемых заинтересованными сторонами в Африке инициатив, направленных на решение указанных задач. | 
| Number of project proposals submitted (pipeline) and ongoing | Число представленных (принятых в работу) и осуществляемых проектных предложений | 
| Table 1 One-year extensions of ongoing country programmes approved by the Executive Director | Утвержденное Директором-исполнителем продление на один год осуществляемых страновых программ | 
| It has also presented an occasion for discussing ongoing technical assistance programmes, through which it may be possible to address some of the needs identified in the reviews. | Также при этом была предоставлена возможность для обсуждения осуществляемых программ по оказанию технической помощи, которые могли бы обеспечить некоторые из выявленных в ходе обзоров потребностей. | 
| In particular, this site contains a section where the outputs of the ongoing projects are described, and will be updated on a regular basis. | В частности, этот сайт содержит раздел, в котором будут описываться итоги осуществляемых проектов и который будет регулярно обновляться. | 
| Some Parties indicated the need to re-examine and assess planned or ongoing structural change in energy and industry from a climate change perspective. | Некоторые Стороны отметили необходимость пересмотра и оценки планируемых или осуществляемых структурных изменений в энергетике и промышленности с точки зрения изменения климата. | 
| The programme activities of the Special Unit will be uploaded into WIDE to ensure transparency and knowledge-sharing with respect to ongoing activities. | Информация о мероприятиях в рамках программ Специальной группы будет приводиться на информационной веб-странице по вопросам развития для обеспечения транспарентности и обмена знаниями об осуществляемых мероприятиях. | 
| Rather, it should be framed in the broader context of the ongoing United Nations reforms, where issues are interconnected. | Скорее, он должен рассматриваться в более широком контексте осуществляемых реформ Организации Объединенных Наций, предусматривающих взаимосвязь различных вопросов. |