Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
Several ongoing UNODC studies, most notably the annual opium poppy surveys, continue to serve as the key bases for policy formulation by the Government of Afghanistan and for the expanding drug control programmes of the international community. Основой для разработки политики правительством Афганистана и для расширения программ международного сообщества в области контроля над наркотиками по-прежнему служит ряд исследований, осуществляемых ЮНОДК на постоянной основе, в частности ежегодные обследования по проблеме опийного мака.
In line with Council resolution 2004/41, UNODC has continued to develop and strengthen activities related to ATS and their precursors in ongoing demand reduction, precursor control and cross-border law enforcement projects. В соответствии с резолюцией 2004/41 ЮНОДК продолжало развивать и укреплять деятельность, касающуюся САР и их прекурсоров, в рамках осуществляемых проектов по сокращению спроса, контролю над прекурсорами и трансграничной деятельности правоохранительных органов.
Key among these has been the requirement to support new and evolving peacekeeping deployments to southern Lebanon, Sierra Leone and the Ethiopia/Eritrea region, while at the same time maintaining support to ongoing humanitarian and development-related activities. Основной среди них является необходимость обеспечения новых и осуществляемых в настоящее время развертываний сил по поддержанию мира на юге Ливана, в Сьерра-Леоне и в регионе Эфиопии/Эритреи при одновременном оказании поддержки текущим мероприятиям гуманитарного характера и связанным с проблемами развития.
The World Bank reports that it has identified a total of 11 ongoing projects, as well as several others in the pipeline, that directly benefit persons with disabilities, and is currently preparing a brochure on this topic for public distribution. Всемирный банк сообщает, что определил в общей сложности 11 уже осуществляемых проектов (плюс несколько проектов, которые оформляются), непосредственно отвечающих интересам инвалидов, и готовит сейчас брошюру по этой теме для публичного распространения.
WHO has a long-established commitment to preventive strategies based on the early detection of potential hazards and community awareness, incorporated in the ongoing public-health programmes of member countries. ВОЗ уже давно придерживается стратегий предотвращения, основанных на раннем обнаружении потенциальных рисков и повышении информированности общин, которые применяются в рамках программ в области здравоохранения, осуществляемых в странах-членах.
In doing so, attention should be given to the development of adequate evaluation and monitoring mechanisms, in order to assess the progress being made in reducing maternal mortality and enhance the effectiveness of ongoing programmes. При этом внимание следует уделять разработке надлежащих механизмов оценки и контроля, что позволит оценивать прогресс, достигнутый в области сокращения материнской смертности, и повышать эффективность осуществляемых программ.
For the bulk of ongoing and new projects funded by development banks, the major feature of UNDP association continued to be support to components of World Bank structural adjustment lending packages, including institutional reform of the major economic ministries. Для большей части осуществляемых и новых проектов, финансируемых банками развития, основной характерной особенностью участия ПРООН по-прежнему было оказание содействия в осуществлении отдельных компонентов кредитной деятельности Всемирного банка, направленной на проведение структурной перестройки, включая институциональную реформу основных министерств экономической сферы.
In cooperation with the Department of Peace-keeping Operations and the International Peace Academy, the Training Service would convene a five-day workshop at Headquarters where the top-level representatives of these institutions and other recognized experts will come together to present their ongoing activities. В сотрудничестве с Департаментом операций по поддержанию мира и Международной академией мира Служба профессиональной подготовки проведет пятидневный практикум в Центральных учреждениях, где представители руководства этих учреждений и другие авторитетные эксперты соберутся вместе для того, чтобы поделиться информацией об осуществляемых ими мероприятиях.
Returnees and their families have the opportunity to benefit in their respective areas from the following ongoing WFP-assisted projects in the country: Репатрианты и их семьи имеют возможность получать помощь от следующих осуществляемых МПП проектов в стране:
Periodic updates on all the ongoing peace-keeping operations, along with comprehensive reference papers on the situation in Somalia and in the former Yugoslavia, as well as a number of feature articles and backgrounders, were issued during the period under review. В течение рассматриваемого периода наряду со всеобъемлющими справочными материалами о ситуации в Сомали и в бывшей Югославии были опубликованы периодически издаваемые уточненные сведения о всех осуществляемых операциях по поддержанию мира, а также был издан ряд статей и справочных документов.
During implementation of the above-mentioned programme, the data needs of several ongoing projects were to be submitted to the United Nations (Office for Outer Space Affairs and DDSMS) and ESA by participants in the first two training courses held at Frascati in 1993 and 1994. В ходе осуществления вышеуказанной программы участники первых двух учебных курсов, проведенных во Фраскати в 1993 и 1994 годах, должны представить Организации Объединенных Наций (Управлению по вопросам космического пространства и ДПРУО) и ЕКА сообщения о потребностях в данных для нескольких осуществляемых проектов.
Participants were provided with information on the possibilities offered by current space technologies, as a basis for discussing ways in which the participants could use those technologies in ongoing or planned programmes and projects. Участникам была предоставлена информация о возможностях, открываемых современной космической техникой, в качестве основы для обсуждения возможных путей использования участниками такой техники в осуществляемых или планируемых программах и проектах.
In this context, we want to encourage the Secretary-General to continue coordinating and stimulating United Nations assistance for the economic and social development of Central America, through ongoing programmes and through support for the regional initiatives to promote greater integration. В этом контексте мы хотели бы призвать Генерального секретаря и впредь координировать и стимулировать помощь Организации Объединенных Наций в целях экономического и социального развития Центральной Америки на основе осуществляемых программ и с помощью поддержки региональных инициатив по содействию большей интеграции.
These Fellows are seconded from partner institutions in developing countries to be trained in high-level software development methods and research techniques; part of their training requires them to contribute to the ongoing research-and-development projects of the Institute. Эти слушатели командируются сотрудничающими учреждениями развивающихся стран для обучения методам разработки компьютерных программ высокого уровня и приемов научно-исследовательской деятельности; один из компонентов их обучения требует, чтобы они участвовали в осуществляемых в Институте проектах НИОКР.
His Government was studying ways and means of contributing to ongoing UNIDO programmes, particularly in the Spanish-speaking countries of Latin America and the countries geographically close to it in northern Africa. Его правительство изучает вопрос о том, каким образом оно могло бы внести свой вклад в финансиро-вание осуществляемых программ ЮНИДО, особенно в испаноязычных странах Латинской Америки и в гео-графически близких к ней странах северной Африки.
The surge of children in the period 1997-1999 is likely to have worsened the situation and it is not yet known how much improvement has been achieved through the many ongoing teacher training projects. Резкое увеличение числа школьников в 1997-1999 годах, как представляется, привело к ухудшению ситуации, и пока нет никаких данных о том, какого прогресса удалось добиться в рамках многочисленных осуществляемых проектов подготовки учителей.
Although inputs from ongoing distribution plans will assist in increasing the production of cereal crops, a further allocation is required to improve local expertise and to realize the sector's potential for redressing nutritional shortfalls in animal proteins. Хотя поступление материалов в рамках осуществляемых планов распределения будет содействовать повышению производства зерновых культур, необходимы дополнительные ресурсы для повышения квалификации местных кадров и для реализации возможностей сектора по устранению нехватки животных белков в рационе питания.
The Office recommended that ESCAP strengthen project monitoring and that selective self-evaluations of both ongoing and completed projects be undertaken by the substantive divisions on a systematic basis. Управление рекомендовало ЭСКАТО укрепить контроль за осуществлением проектов и обеспечить проведение основными отделами выборочных самооценок как осуществляемых, так и завершенных проектов на систематической основе.
The programme should build on the experience and accomplishments of completed and ongoing activities, such as those organized by the United Nations in cooperation with ESA (see para. 100). Эта программа должна опираться на опыт и результаты завершенных и осуществляемых мероприятий, в том числе организуемых Организацией Объединенных Наций в сотрудничестве с ЕКА (см. пункт 100).
In order further to coordinate ongoing and planned initiatives relating to Earth observation, it would be useful to prepare a comprehensive list of such initiatives taken at the national, regional and global levels. В целях улучшения координации осуществляемых и планируемых инициатив в области наблюдения Земли было бы целесообразно подготовить полный список таких инициатив, предпринимаемых на национальном, региональном и глобальном уровнях.
The Programme for Sustainable Human Development at the Local Level is also to strengthen ongoing national subprogrammes undertaken by Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras and Nicaragua. Программа устойчивого развития людских ресурсов на местном уровне также предназначается для укрепления осуществляемых в настоящее время национальных подпрограмм, реализуемых Белизом, Гватемалой, Гондурасом, Коста-Рикой, Никарагуа и Сальвадором.
Appeals to the United Nations Security Council to reconsider the situation in Liberia, taking into account recent initiatives and ongoing actions; призывает Совет Безопасности Организации Объединенных Наций пересмотреть ситуацию в Либерии с учетом недавних инициатив и осуществляемых в настоящее время усилий;
As well as developing ongoing training programmes including the complex emergency training initiative mentioned above, this has been achieved inter alia through the inter-agency consolidated appeals and related processes, and the consolidation of headquarters and field structures. Наряду с разработкой осуществляемых на постоянной основе учебных программ, включая упомянутую выше Инициативу по подготовке к сложным чрезвычайным ситуациям, проводились, в частности, межучрежденческие и другие призывы к совместным действиям, осуществлялся процесс консолидации штаб-квартир и местных отделений.
Therefore, I wish to express our gratitude to the United Nations and its Member States for their substantial support in the promotion of the ongoing reforms in our country. Поэтому я хотел бы выразить благодарность Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам за их существенную поддержку в продвижении вперед осуществляемых ныне реформ в нашей стране.
Nor were any efforts being made to study the possibility of appointing officers currently working in the staffs of ongoing peacekeeping operations to the rapidly deployable headquarters team, at minimal cost to the United Nations. Также не предпринимается никаких усилий с целью изучить возможность назначения офицеров, работающих в штабах осуществляемых в настоящее время операций, в быстро развертываемый штаб миссий при минимальных затратах для Организации Объединенных Наций.