Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
The principle was originally intended to be applied by a State with regard to activities within its territory and was later extended by OECD in 1989 beyond chronic pollution caused by ongoing activities to cover accidental pollution. Первоначально этот принцип предполагалось применять государством в отношении действий, осуществляемых в пределах его территории, а в 1989 году ОЭСР расширила сферу его действия за пределы случаев постоянного загрязнения, вызываемого непрерывными видами деятельности, то есть и на случаи случайного загрязнения.
Although not directly involved as a player in the peace processes established in several parts of Africa, the Centre provided substantive support and technical advice to a number of ongoing peace initiatives, in particular in disarmament and security sector reforms. Центр, не принимая непосредственного участия в качестве одной из сторон в мирных процессах, происходящих в различных частях Африки, оказывал основную поддержку и предоставлял технические консультации в рамках ряда мирных инициатив, осуществляемых в настоящее время, в частности в области разоружения и реформ в секторе безопасности.
The overriding conclusion of the evaluation deals with the ongoing search for meaningful partnerships as a road to the effective provision and use of external support to basic education, and hence to improvements in basic education in partner countries. Общий вывод оценки касается осуществляемых в настоящее время попыток установления действенных партнерских отношений как способа эффективного обеспечения и использования внешней поддержки в области базового образования и, благодаря этому, улучшения образования в странах-партнерах.
To ensure that the outcomes of the ongoing NCSA and NAPA processes feed into the prioritization of capacity-building needs to further guide the implementation of the CB framework; а) обеспечить, чтобы результаты осуществляемых в настоящее время процессов НДСП и НПДА учитывались при установлении порядка очередности потребностей в области укрепления потенциала в целях дополнительной ориентации осуществления рамок для УП;
This ongoing policy of the history of the empire's acts of aggression against the Cuban nation has failed in terms of its objectives aimed at conquering the Cuban people through hunger and disease. З. Эта политика, являющаяся продолжением длительной истории агрессий, осуществляемых указанной империей против кубинского народа, не достигла своих целей и не смогла сломить кубинский народ с помощью голода и болезней.
Gender awareness training especially among men, led to the formation of the Male Action Network Initiative which is characterized by involvement in ongoing research projects to explore male attitudes, perceptions, and roles in relation to women. Проведение подготовки по гендерным вопросам, особенно среди мужчин, привело к появлению инициативы "Сеть действий мужчин", характеризующейся участием в осуществляемых исследовательских проектах для изучения установок, восприятия и ролей мужчин в отношениях с женщинами.
In 2009, the Ministry of the Economy continued to publish its quarterly bulletin Women and Business, which provides up-to-date information on policies targeted at promoting entrepreneurship among women, projects ongoing and underway, and other useful information. В 2009 году министерство экономики продолжало издавать свой ежеквартальный бюллетень «Женщины и бизнес», в котором содержалась свежая информация о политике, направленной на развитие предпринимательства среди женщин, осуществляемых и готовящихся проектах и другая полезная информация.
One delegation emphasized that in considering the proposals for extensions of ongoing country programmes based on the modified procedures, UNICEF should carefully consider the situation in each country, and should make further efforts to ensure appropriate implementation and monitoring of the programmes. Одна из делегаций подчеркнула, что при рассмотрении предложений о продлении осуществляемых страновых программ на основе измененных процедур ЮНИСЕФ следует внимательно рассматривать положение в каждой стране и принимать дополнительные меры по обеспечению осуществления программ надлежащим образом и контроля за этим процессом.
This initiative is aimed at improving monitoring of various aspects of vulnerability in the subregion, strengthening collaboration between development and humanitarian actors and better identifying thresholds for humanitarian interventions in support of ongoing development programmes. Эта инициатива преследует цели усиления контроля за различными аспектами уязвимости в субрегионе; укрепления сотрудничества между участниками, занимающимися вопросами развития и гуманитарной помощи, и более четкого определения порогов для принятия мер гуманитарного вмешательства в поддержку осуществляемых программ развития.
Member States must be fully aware of the potential consequences of withdrawal and, in particular, the need for increased voluntary contributions to support crucial ongoing humanitarian and development activities, especially those related to protection. Государства-члены должны полностью осознавать потенциальные последствия вывода и, в частности, необходимость повышения добровольных взносов на цели поддержки важных осуществляемых гуманитарных мероприятий и мероприятий в области развития, особенно мероприятий, связанных с защитой.
The total number of completed or ongoing projects in Zambia identified in these two sources is 18 for the period 2000 - 2009, covering 7 country-specific and 11 regional projects. Общее число завершенных или осуществляемых проектов в Замбии, согласно данным двух указанных источников, в период 2000-2009 годов составляет 18, включая 7 страновых и 11 региональных проектов.
As was the case in previous meetings of the Wiesbaden Group, this session provided an important opportunity for business register experts and managers across the world to exchange updated information on their ongoing and planned projects aimed at improving the construction, maintenance and use of business registers. Как и на прошлых совещаниях Висбаденской группы, присутствовавшие специалисты и администраторы реестров предприятий из разных стран мира воспользовались возможностью обменяться последней информацией о своих осуществляемых и планируемых проектах, направленных на совершенствование подготовки, ведения и использования реестров предприятий.
The Chair made a general introduction on the projects currently ongoing in the Republic of Moldova and Ukraine, recalling that both projects were based on the draft guidelines on setting targets, evaluating progress and reporting. Председатель выступила с общим вступительным заявлением о проектах, осуществляемых в настоящее время в Республике Молдова и Украине, и напомнила, что оба эти проекта основаны на проекте руководящих принципов по установлению целевых показателей, оценке прогресса и отчетности.
At UNMIS, the Board noted that monthly reports of ongoing projects had not been submitted by the executing agencies to the Special Representative of the Secretary-General contrary to the memorandum of understanding between UNMIS and the executing agencies. Комиссия отметила, что в МООНВС учреждения-исполнители не представляли ежемесячные отчеты об осуществляемых проектах Специальному представителю Генерального секретаря, что противоречит меморандуму о взаимопонимании между МООНВС и учреждениями-исполнителями.
During the audit visit to the Asia Pacific Office, it was determined that 16 projects that had been identified by the portfolio manager as being operationally closed were still reflected as ongoing projects in the status report generated from Atlas. В ходе посещения ревизорами Азиатско-Тихоокеанского отделения было установлено, что 16 проектов, которые, по информации управляющего портфелем, были оперативно закрыты, по-прежнему указывались в генерируемом системой «Атлас» отчете о ходе осуществления в качестве осуществляемых проектов.
A number of case studies and reports on ongoing and planned small satellite missions and projects in Africa, Asia and South America, as well as on data needs in the context of climate change studies, were presented at the session. На этой сессии был представлен ряд целевых исследований и докладов об осуществляемых и планируемых программах и проектах использования малых спутников в Африке, Азии и Южной Америке, а также о потребностях в спутниковых данных в контексте исследований проблемы изменения климата.
The NSCP aims to work in a complementary manner with relevant global and regional capacity-building initiatives and is collaborating with a range of ongoing regional projects. ПППНС стремится обеспечить взаимодополняющий характер своей работы с работой соответствующих глобальных и региональных инициатив в области укрепления потенциала и сотрудничает с широким кругом осуществляемых региональных проектов.
These agreements are aimed at mainstreaming agroforestry issues, mainly in the ongoing subregional Puna and Chaco SRAPs, and at strengthening both subregional programmes and generating synergy among them. Эти соглашения призваны содействовать отнесению вопросов агролесомелиорации к числу основных, прежде всего в осуществляемых субрегиональных СРПД районов Пуна и Чако, а также усилению субрегиональных программ и созданию синергизма между ними.
The workshop also noted that an increasing number of countries, international agencies and academic institutions collect disaggregated data and there are a number of ongoing and planned initiatives to further data collection and the establishment of indicators. Участники семинара также отметили увеличение числа стран, международных организаций и учебных заведений, занимающихся сбором дезагрегированных данных, а также ряд осуществляемых и запланированных инициатив, направленных на продолжение работы по сбору данных и разработке показателей.
Delegations expressed an interest in what steps had been taken to strengthen learning lessons, and a representative from OIOS informed the Committee that it was being addressed as part of ongoing initiatives to strengthen knowledge management, including the development of a knowledge-management strategy for the Secretariat. Делегации поинтересовались тем, какие шаги были предприняты для укрепления процесса учета извлеченных уроков, и представитель УСВН информировал Комитет о том, что этот вопрос рассматривается как часть осуществляемых инициатив по укреплению управления знаниями, включая разработку стратегии управления знаниями для Секретариата.
In consultation with other United Nations partners, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has begun a mapping of ongoing assessment initiatives in an effort to develop a global needs assessment framework that provides for the joint collection and use of data. В консультации с другими учреждениями-партнерами Организации Объединенных Наций Управление по координации гуманитарных вопросов приступило к картированию осуществляемых инициатив по проведению оценки в рамках усилий, предпринимаемых в целях разработки глобальной платформы оценки потребностей, предусматривающей совместный сбор и использование данных.
The delegation also stresses the importance of examining ongoing and planned programmes and activities of various international partners with a view to assessing the feasibility of creating stronger synergies between those activities in the area of economic revitalization and the reintegration component of disarmament, demobilization and reintegration. Делегация также подчеркивает важное значение изучения различными международными партнерами как уже осуществляемых, так и планируемых программ и мероприятий на предмет дачи оценки целесообразности более тесной увязки этих мероприятий, направленных на оживление экономической активности, с реинтеграционным компонентом разоружения, демобилизации и реинтеграции.
Sample ongoing contacts: Special Adviser on Civil Society Relations, Office of the General Assembly President; United Nations Democracy Fund (UNDEF) Secretary General's Advisory Council; Advisory Board to the Commission on the Legal Empowerment of the Poor, among other. Некоторые примеры осуществляемых на постоянной основе контактов: Специальный советник по связям с гражданским обществом, Канцелярия Председателя Генеральной Ассамблеи; Фонд демократии Организации Объединенных Наций (ФДООН), Консультативный совет Генерального секретаря; Консультативный совет Комиссии по расширению юридических прав неимущих и другие.
We are very happy to work together with our partners on all these issues and look forward to working together with States, the United Nations, the International Committee of the Red Cross and civil society in the ongoing processes within the multilateral system. Мы рады сотрудничать с нашими партнерами по этим вопросам и надеемся на сотрудничество с государствами, Организацией Объединенных Наций, Международным Комитетом Красного Креста и организациями гражданского общества в рамках многосторонней системы в ходе осуществляемых в настоящее время процессов.
Currently, the Office has a project portfolio on crime prevention and criminal justice of 45 ongoing national, subregional, regional and global projects in 39 countries. В настоящее время портфель проектов Управления в области предупреждения преступности и уголовного правосудия включает 45 национальных, субрегиональных, региональных и глобальных проектов, осуществляемых в 39 странах.