Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Осуществляемых

Примеры в контексте "Ongoing - Осуществляемых"

Примеры: Ongoing - Осуществляемых
With regard to interested and identified States, participating Task Force members are expected to undertake a mapping of available needs assessments and information on completed, ongoing and planned assistance activities and to identify gaps in assistance delivery. Что касается заинтересованных и выявленных для оказания помощи государств, то предполагается, что участвующие члены Целевой группы составят перечень имеющихся потребностей и информации о завершенных, осуществляемых или планируемых мероприятиях по оказанию помощи и выявят недостатки в этой области.
In the light of the ongoing management reforms, it was necessary to clarify the connection between the introduction of ERP and reform projects in the fields of human resources management, procurement, the budget process, the International Public Sector Accounting Standards, internal control and audit. В свете осуществляемых реформ в области управления необходимо четко определить связь между внедрением системы ОПР и реализацией проектов по проведению реформы в области людских ресурсов, закупочной деятельности, подготовки и исполнения бюджета, Международных стандартов учета в государственном секторе, внутреннего контроля и ревизии.
Such analysis was necessary to identify potential cost-saving measures and to take into account the ongoing security projects being undertaken by the Department of Safety and Security. Такой анализ был необходим для определения возможных мер по снижению издержек и для учета осуществляемых в настоящее время Департаментом по вопросам охраны и безопасности проектов по обеспечению безопасности.
In 2005, UNDP initiated nearly 90 joint programmes, bringing the total number of ongoing joint programmes to approximately 200, up from an estimated 65 in 2004. В 2005 году ПРООН стала инициатором почти 90 совместных программ, доведя общее число таких осуществляемых в настоящее время программ примерно до 200, тогда как, по оценкам, в 2004 году их насчитывалось около 65.
(a) To compile all relevant space-based information on a continuous basis, including ongoing and planned initiatives, case studies and best practices and links to both up-to-date and archived data for disaster studies and capacity-building opportunities; а) обеспечение непрерывного сбора всей соответствующей космической информации, включая информацию об осуществляемых и планируемых инициативах, тематические исследования и передовые виды практики, а также ссылки на свежие и архивные данные для проведения исследований бедствий и наращивания потенциала;
Option 1 would involve a total of 9 assessments (assuming 5 regional assessments), ongoing in parallel in 2015, and 10 assessments in 2016 (see table 3). Вариант 1 включает в общей сложности 9 оценок (предположительно 5 региональных оценок), осуществляемых параллельно в 2015 году, и 10 оценок в 2016 (см. таблицу 3).
Upon enquiry, the Committee was informed of ongoing construction-related procurement activities in the amount of $4.6 million, as well as obligations in the amount of $2.7 million related to construction at Anthony airport. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован об осуществляемых в связи со строительством закупках на общую сумму в 4,6 млн. долл. США, а также об обязательствах в объеме 2,7 млн. долл. США, связанных со строительством аэропорта Энтони.
Some representatives shared the view that, bearing in mind ongoing United Nations reform efforts, it was important to strengthen the role of the environment in the United Nations system, as well as international cooperation more broadly. Некоторые представители разделяли мнение о том, что с учетом осуществляемых усилий, направленных на реформирование Организации Объединенных Наций, очень важно повысить роль вопросов окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций, а также обеспечить более широкое международное сотрудничество.
The purpose of the note is to inform the Statistical Commission of the ongoing activities of two functional commissions that are related to its work, namely the Commission on Population and Development and the Commission on Sustainable Development. Цель записки состоит в том, чтобы информировать Статистическую комиссию об имеющих отношение к ее работе мероприятиях, осуществляемых двумя функциональными комиссиями, а именно Комиссией по народонаселению и развитию и Комиссией по устойчивому развитию.
Calls upon the Secretariat to prepare comprehensive budget estimates for all new and ongoing peace-keeping operations in a timely fashion in order to allow for a thorough examination by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the General Assembly; призывает Секретариат своевременно готовить полные бюджетные сметы всех новых и осуществляемых операций по поддержанию мира, с тем чтобы Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Генеральная Ассамблея могли тщательно их рассматривать;
The Conference reviewed the status of ongoing coal-bed methane recovery projects in China and examined the implications of attracting advanced technologies, promoting more offshore investment, and increasing emphasis on coal-bed methane utilization in other developing countries. На конференции было рассмотрено состояние осуществляемых в Китае проектов извлечения метана из угольных пластов и изучены последствия применения передовых технологий, привлечения зарубежных инвестиций и более широкого использования метана, извлеченного из угольных пластов, в других развивающихся странах.
Its objective is to establish the framework of the ongoing joint projects, which will allow a decision to be taken in 1995 as to what kinds of long-term cooperation can be undertaken between the Russian Space Agency and the European Space Agency. Его цель - учреждение основы осуществляемых совместных проектов, которые позволят принять решение в 1995 году в отношении того, какие формы долгосрочного сотрудничества могут развиваться между Российским космическим агентством и Европейским космическим агентством.
Delays are becoming unavoidable that could seriously undermine the Secretary-General's efforts directed at reducing the delay in the mounting of new operations and the efficient flow of personnel for the staffing of the ongoing missions; Отсрочки становятся неизбежными, что может серьезно подорвать усилия Генерального секретаря, направленные на сокращение задержек с развертыванием новых операций и эффективным пополнением штатов осуществляемых миссий;
An analysis should be made of the degree of comparability among ongoing initiatives, as well as the degree of compatibility and the appropriateness of convergence among international initiatives; Следует проанализировать степень сопоставимости осуществляемых инициатив, а также степень совместимости и целесообразность совмещения международных инициатив;
While consultations are ongoing, let me inform participants about the Council's clear consensus that the United Nations good offices in support of the Afghan-led and Afghan-owned processes should remain the essence of the United Nations political mandate. Пока консультации продолжаются, позвольте мне проинформировать участников о безусловном консенсусе в Совете в отношении того, что добрые услуги Организации Объединенных Наций, оказываемые в поддержку возглавляемых Афганистаном и самостоятельно осуществляемых им процессов, должны оставаться основой политического мандата Организации Объединенных Наций.
The heads of the ozone programmes of the United Nations Industrial Development Organization and the United Nations Development Programme are also retiring in 2013, and the recruitment process for the head of the Ozone Action Programme of the United Nations Environment Programme is ongoing. Руководители программ по озону, осуществляемых Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию и Программой развития Организации Объединенных Наций, также должны выйти в отставку в 2013 году, и в настоящее время идет процесс замещения должности руководителя программы действий по озону Программы Организации Объединенных наций по окружающей среде.
Key aspects of the baseline process, including identification of additional sites of interest and their capability, identification of undeclared dual-use equipment, assessment of their present and future use, are also ongoing activities that are incorporated into the monitoring process. Ключевые аспекты процесса сбора базовых данных, включая выявление представляющих интерес дополнительных объектов и определение их потенциала, выявление незаявленного оборудования двойного назначения и оценка его нынешнего и будущего использования, также являются частью текущих мероприятий, осуществляемых в рамках процесса наблюдения.
The following is a list of the project and ongoing technical cooperation projects in Central Asia and the Caucasus, all of which are related to actual or proposed EBRD loan projects: Ниже представлен перечень проектов и осуществляемых в настоящее время проектов в области технического сотрудничества в Центральной Азии и на Кавказе, которые связаны с существующими или предлагаемыми проектами предоставления займов ЕБРР:
A review of these ongoing initiatives shows that the criteria in all of the given initiatives include the following six elements: Анализ этих осуществляемых в настоящее время инициатив показывает, что критерии, используемые в рамках всех этих инициатив, включают следующие шесть элементов:
The instructors have also begun to provide technical assistance in ongoing investigations conducted by local police and several of them will be deployed temporarily in local police ministries and stations to provide on-the-job training to local police personnel. Инструкторы также начали оказывать техническое содействие в проведении текущих расследований, осуществляемых силами местной полиции, и некоторые из них были временно прикомандированы в местные министерства по вопросам полиции и отделения для осуществления профессиональной подготовки сотрудников местной полиции на местах.
The Panel also emphasized the need for efforts to enhance comparability, compatibility and eventual convergence between various international and regional processes on the development and implementation of criteria and indicators, and stressed the importance of mutual recognition of ongoing and planned initiatives. Группа подчеркнула также необходимость продолжить усилия по повышению степени сопоставимости, сочетаемости и, в конечном итоге, совмещения различных осуществляемых на международном и региональном уровнях процессов в области разработки и применения критериев и показателей и подчеркнула важность взаимного признания осуществляемых и запланированных инициатив.
The important place given to the right to development in the ongoing reforms of the United Nations and the undertaking made in that regard by the new United Nations High Commissioner for Human Rights were a step in the right direction. То важное значение, которое уделяется праву на развитие в рамках осуществляемых реформ Организации Объединенных Наций, и обязательство, взятое в этой связи новым Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, являются шагом в правильном направлении.
Preparation for the implementation of managed mobility is under way, drawing upon experience gained from ongoing voluntary and managed reassignment programmes; (e) Definition and strengthening of organizational core values and core and managerial competencies. Ведется подготовительная работа к введению политики регулирования мобильности с учетом опыта, накопленного в рамках осуществляемых добровольных программ мобильности и программ регулируемых назначений; е) определение и укрепление основных ценностей Организации и основных и управленческих профессиональных качеств.
The Board recommends that UNDP clarify the status of ongoing UNDP 2001 activities, given that it has formally closed UNDP 2001, and, if appropriate, establish detailed budgets needed to fulfil them. Комиссия рекомендует ПРООН уточнить состояние осуществляемых в рамках «ПРООН-2001» видов деятельности с учетом того, что инициатива «ПРООН-2001» была официально завершена, и при необходимости подкрепить эти виды деятельности требуемыми для их реализации конкретными бюджетами.
The undertaking is expected to permit the establishment of a clear picture of training needs in Kosovo and the preparation of a concrete training action plan with a precise catalogue of training needs, as well as ongoing and planned training activities. Предполагается, что это мероприятие позволит получить четкое представление о потребностях в подготовке кадров в Косово и разработать конкретный план действий по профессиональной подготовке с точным перечнем потребностей в подготовке, а также осуществляемых и планируемых учебных мероприятий.