The humanitarian situation continued to improve, although remote communities often live in precarious circumstances with limited access to basic services. |
Гуманитарная ситуация продолжала улучшаться, хотя в отдаленных районах обстановка часто бывает сложной вследствие ограниченности доступа к основным услугам. |
Such financing, however, is often too small to meet the needs, disbursed late or subject to conditionalities. |
Однако такое финансирование зачастую бывает слишком незначительным для удовлетворения потребностей, выделяется с опозданием или сопряжено с определенными условиями. |
If wider access is a political objective, as it often is, then concession design must make it economically feasible. |
Если ставится политическая цель расширить доступ, а это часто именно так и бывает, то сама схема концессии должна делать ее экономически осуществимой. |
In those cases, women were most vulnerable, as irregular immigration often involved exploitation, coercion and abuse of power. |
В этих случаях женщины оказываются наиболее уязвимыми, так как нелегальная миграция часто бывает сопряжена с эксплуатацией, принуждением и различными злоупотреблениями. |
An absence of information on the existence and location of children further compounds this problem, while gathered information is often incomplete. |
Отсутствие информации о существовании и местонахождении детей еще более усложняет данную проблему, тогда как собранная информация часто бывает неполной. |
But for the urban poor, such services are often prohibitively expensive. |
Но для городской бедноты стоимость такого обслуживания зачастую бывает недоступно высокой. |
Funding for recovery activities is often delayed and limited, which in turn leads to the extension of humanitarian programmes. |
Финансирование деятельности по восстановлению часто откладывается или бывает ограниченным, что, в свою очередь, приводит к растягиванию гуманитарных программ. |
But reality is often cold, hard and brutal. |
Но реальность часто бывает сложной, суровой и жестокой. |
Being simple is often complicated: presenting the procedures in an easily understandable way for the user is a difficult issue. |
Простое часто бывает сложным: представление процедур в формате, легко понятном для пользователя, является трудной задачей. |
This is compounded during recessions, when regulations are often reactionary and politically influenced. |
Это усложняется в период рецессии, когда регулирование часто бывает реакционным и находится под влиянием политики. |
Appropriate care is often of poor-quality, unavailable, inaccessible or unused. |
Соответствующий уход нередко бывает низкого качества, недоступен, либо отсутствует или не используется. |
Women health is often inter linked with family health as well as child health. |
Женское здоровье часто бывает связано со здоровьем семьи и детей. |
We need to remind ourselves that a bad workman often quarrels with his tools. |
Нам следует напомнить самим себе о том, что зачастую плохой работник бывает не в ладах со своими инструментами. |
These are often hard to challenge. |
Бороться с ними зачастую бывает нелегко. |
However, proselytizing could be, and often was, non-aggressive. |
Тем не менее прозелитизм может быть - и часто бывает - неагрессивным. |
Mr. Amor proposed including a question on the taxation of religions, which was often discriminatory. |
Г-н Амор предлагает включить вопрос о взимании налогов с религиозных организаций, которое часто бывает дискриминационным. |
While a coordinated approach of governmental and non-governmental organizations is indispensable for effective crime prevention, it will often not be sufficient. |
Хотя скоординированный подход государственных и неправительственных организаций является неотъемлемым условием эффективного предупреждения преступности, его часто бывает недостаточно. |
As the Secretary-General stated in his report, international migration by sea is often treacherous and can lead to loss of life. |
Как заявил в своем докладе Генеральный секретарь, международная миграция морем зачастую бывает опасной и чревата угрозой гибели людей. |
International humanitarian response is often essential to supporting and supplementing national efforts to protect and meet the needs of affected populations. |
Международное гуманитарное реагирование зачастую бывает крайне необходимым для поддержки и дополнения национальных усилий по защите и удовлетворению потребностей пострадавшего населения. |
It is often very difficult and sometimes impossible to prove that torture has been used. |
Доказать факт применения пыток зачастую бывает очень сложно, а порой и невозможно. |
The urban poor are often exposed to especially high degrees of outdoor air pollution from traffic and industry. |
Малоимущее население городов часто бывает подвержено действию особенно сильно загрязненного атмосферного воздуха вследствие дорожного движения и деятельности промышленных предприятий. |
They need and deserve support, as do those who have returned but who often lead precarious lives. |
Они нуждаются в поддержке и заслуживают ее, так же, как и те, кто вернулся, но чья жизнь часто бывает полна опасности. |
However, it is often unclear where the liability for environmental damage lies, and the costs of remediation are high. |
Однако зачастую бывает неясно, на ком лежит ответственность за ущерб, нанесенный окружающей среде, а расходы на восстановительные работы являются значительными. |
However, this is often not the case. |
Однако часто это бывает совсем не так. |
Yet it is often the States that have the biggest problems that also have the least adequate witness protection arrangements. |
Однако нередко бывает так, что как раз у тех государств, где проблемы стоят наиболее остро, механизмы защиты свидетелей наименее адекватны. |