| As often occurs in multilateral forums, diametrically opposed views could on occasion be heard. | Как это часто бывает на многосторонних форумах, иногда звучали абсолютно полярные мнения. |
| Ensure individuals have the documentary evidence often required to secure recognition of their legal identity; | обеспечения для каждого лица соответствующего документального подтверждения, которое часто бывает необходимо для его признания в качестве юридического лица; |
| Far too often, it saw constitutional provisions and legislative and administrative frameworks that bore very little relationship to what happened on the ground. | Подкомитет бывает частым свидетелем того, что конституционные положения, законодательные и административные нормы не имеют ничего общего с тем, что творится на местах. |
| As is often the case, women and children continue to be the most vulnerable groups. | Как это часто бывает, в особенно уязвимом положении по-прежнему находятся женщины и дети. |
| Social participation and civic engagement is also often limited or denied to youth with disabilities. | Кроме того, молодежь с инвалидностью нередко принимает ограниченное участие в социальной жизни и деятельности гражданского общества либо бывает лишена соответствующих возможностей. |
| Unfortunately, motherhood is often penalized by society. | К сожалению, в обществе материнство зачастую бывает наказуемо. |
| Investigation into racist offences is in practice often complicated by how to demonstrate the racist motivation of the perpetrator. | Расследованию преступлений на почве расизма на практике часто мешает то, что бывает сложно доказать расистскую мотивацию преступника. |
| It should be further noted that the courts often find it difficult to enforce decisions concerning divorce. | Поэтому следует подчеркнуть, что суду, как правило, бывает нелегко принимать решения, связанные с расторжением брака. |
| You know how your first impression is often correct this time... | Лора, это твоё первое впечатление, которое часто бывает правильным но на этот раз... |
| But as is often the way with young men, they don't listen particularly to their mothers. | Но как часто бывает с молодыми людьми,... они не слушают особенно своих матерей. |
| It often happens at this altitude. | Это часто бывает, здесь высота. |
| But even then it's often too late. | Но даже тогда часто бывает уже слишком поздно. |
| I don't often get a chance to say this, so savour it. | У меня не часто бывает шанс сказать это, поэтому наслаждайтесь... |
| Our story begins, as these stories often do with a young, up-and-coming politician. | Наша история начинается, как часто бывает с такими историями с молодого перспективного политика. |
| Well, hives are often caused by the body's reaction to stress. | Сыпь часто бывает вызвана реакцией организма на стресс. |
| He often goes to Bruges,... and he tells us that it is very beautiful. | Он часто бывает в Брюгге... и рассказывает, что там очень красиво. |
| But the worst psychopaths often stay unnoticed. | Но такое часто бывает с самыми опасными психопатами. |
| And, as often happens in America, immigration became synonymous with Mexicans. | И, как часто бывает в США, иммиграция стала ассоциироваться с выходцами из Мексики. |
| It is often the way with men who are old and rich. | Так часто бывает с богатыми стариками. |
| No, but they often are. | Нет, но так часто бывает. |
| That doesn't happen to me often. | Со мной такое не часто бывает. |
| He came in for scraps as they often do. | Он пришел найти объедки, как это часто бывает. |
| This happens often with children at her age. | Такое часто бывает у детей её возраста. |
| He's intermittently brilliant and nonsensical, often at the same time. | Бывает, что он великолепен, бывает, что абсурден, чаще всего одновременно. |
| There was a line either side of the platform, like there often is. | Там был ещё один путь с другой стороны платформы, как оно обычно и бывает. |