| They often have a thin, rather strangely trailing-away one with a few hairs on the end. | У них часто бывает тонкая, довольно странно изгибающаяся с несколькими волосками на конце. |
| And how often do dead people get second chances? | И как часто у мертвых людей бывает еще один шанс? |
| It does not happen often, Delenn. | Это бывает не так часто, Деленн. |
| The environment on which island tourism is based is often fragile. | Окружающая среда, являющаяся основой туризма на островах, зачастую бывает уязвимой. |
| For an insurance company it is therefore often worthwhile to work in close cooperation with a rural credit institution. | Следовательно, страховой компании часто бывает целесообразно работать в тесном взаимодействии с сельским кредитным учреждением. |
| Mr. Laing (Belize): Democracy is often painful. | Г-н Лэнг (Белиз) (говорит по-английски): Процесс демократизации зачастую бывает болезненным. |
| When political conflicts provoke such bitterness and violence, it is often because they have economic aspects linked to poverty. | Когда политические конфликты вызывают такое разочарование и такое насилие, это часто бывает вследствие того, что их экономические аспекты связаны с нищетой. |
| Poverty is often accompanied by illiteracy, low status of women and limited access to health and family-planning services. | Нищета нередко бывает сопряжена с неграмотностью, низким социальным статусом женщин и ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и услугам в области планирования семьи. |
| He actually isn't around people who don't sign that often. | Ну, на самом деле он не так часто бывает в обществе незнакомых людей. |
| He's up here that often he should have a season ticket. | Он здесь так часто бывает, что, наверное, уже проездной купил. |
| Sadly, that's what often happens. | К сожалению, так обычно и бывает. |
| Existing data suggest that such economic activity is increasing, and often occurs in the context of human trafficking. | Имеющиеся данные говорят о том, что активность в этом секторе растет и что эта деятельность нередко бывает связана с торговлей людьми. |
| The resources of a single country are often not sufficient to cope with the humanitarian consequences of natural catastrophes. | Часто бывает, что ресурсов какой-то одной страны для ликвидации гуманитарных последствий природных катастроф недостаточно. |
| The slow start of the country strategy note process was often affected by those factors. | Медленное начало процесса составления документа о национальной стратегии нередко бывает обусловлено этими факторами. |
| Public reaction has often been hostile and water use has not declined where new rates have not been linked to consumption. | Реакция общественности, как правило, бывает резко отрицательной, и объемы водопользования не уменьшаются там, где новые ставки не увязываются с потреблением. |
| Quite often, the violence is perpetrated by the police themselves. | Бывает, что и сами сотрудники полиции совершают насильственные действия. |
| As is often the case in armed conflicts, civilians suffer the most. | Как часто бывает в случае вооруженных конфликтов, больше всего страдают гражданские лица. |
| But, as is often the case, those who insist on getting everything risk getting nothing. | Однако, как это часто бывает, те, кто настаивает на получении всего, рискует не получить ничего. |
| There is considerable underutilization of labour and the returns to work are often insufficient to stave off poverty. | Трудовые ресурсы остаются в значительной степени недоиспользуемыми, и отдача от такой работы зачастую бывает недостаточной для предотвращения обнищания. |
| The final output physical model from an inversion is often very sensitive to inaccuracies in the measured data. | Получаемая в качестве окончательного результата инверсии физическая модель нередко бывает весьма чувствительной к неточностям данных измерений. |
| A further cause for domestic violence is often based on the loss of the means of subsistence. | Насилие в семье нередко бывает связано с утратой средств к существованию. |
| The local pollution of the environment in developing countries is often caused by foreign corporations that exploit local resources. | Причиной местного загрязнения окружающей среды в развивающихся странах зачастую бывает деятельность иностранных корпораций, которые эксплуатируют местные ресурсы 41/. |
| Although parliaments were responsible for passing laws, they were often unaware of international agreements, including the Convention. | Хотя парламенты несут ответственность за принятие законов, им часто бывает неизвестно о международных соглашениях, включая Конвенцию. |
| Experience has shown that, too often, the ability of force commanders to implement mandates is limited by the actions of special representatives. | Опыт показал, что слишком часто бывает, что возможности командующих силами по осуществлению мандатов ограничиваются действиями специальных представителей. |
| Does the decision often also contain other elements? | с) Не бывает ли, что зачастую решение содержит также другие элементы? |