Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Бывает

Примеры в контексте "Often - Бывает"

Примеры: Often - Бывает
In the immediate aftermath of social unrest, political transition or war, police are often ill-prepared to face the dual challenges of improving security in the country and providing adequate levels of service to all citizens. В период, наступающий непосредственно после общественных волнений, политических перемен или войны, полиция зачастую бывает слабо подготовлена к тому, чтобы справиться с двойной задачей укрепления безопасности в стране и обеспечения соответствующего уровня услуг для всех граждан.
Most rural communities tend to use smaller diesel generator units that are less efficient than larger ones, particularly when they are run intermittently. This is often the case in small communities, where resources to pay for imported fuel are limited. В большинстве сельских общин, как правило, используются небольшие дизельные электрогенераторы, которые менее эффективны чем большие, особенно когда они работают с перерывами, как это часто бывает в небольших общинах, не располагающих средствами для оплаты импортного топлива.
Thus, actions taken to transfer energy-efficiency technology and the associated know-how to developing countries often require complementary financing arrangements to enable entrepreneurs to make the necessary investment in such technologies. Например, часто бывает так, что передача энергосберегающих технологий и знаний в этой области развивающимся странам должна сопровождаться финансированием, чтобы предприниматели могли сделать необходимые инвестиции в такие технологии.
In fact, it is often impossible to separate public from private liabilities and this is especially the case for bank debt, which, due to implicit or explicit deposit insurance, is a contingent liability of the public sector. В самом деле, отделить государственные обязательства от частных зачастую бывает невозможно, и это особенно справедливо для банковского долга, который ввиду страхования вкладов, в явной или неявной форме, представляет собой потенциальное обязательство государственного сектора.
When a commission carries out an effective investigation, it will often be able to recommend directly the prosecution of individuals or to submit evidence to prosecutors for the same purpose. Когда комиссия проводит эффективное расследование, она часто бывает в состоянии непосредственно рекомендовать привлечь к судебной ответственности тех или иных лиц или представить с этой же целью доказательства в органы прокуратуры.
Experience demonstrates that, while commissions of inquiry tasked with examining alleged extrajudicial executions have much to recommend them in principle, in practice the balance sheet is often much less positive. Опыт показывает, что, хотя комиссии по проведению расследований, которым поручается расследовать случаи внесудебных казней, могут в принципе многое рекомендовать, на практике итог зачастую бывает гораздо менее позитивным.
Please comment on reports that allegations of police killings are not always thoroughly investigated and that even when investigations result in a conviction, the sentences for perpetrators are often too lenient. Просьба прокомментировать сообщения о том, что обвинения в убийствах в адрес сотрудников полиции не всегда тщательно расследуются и что, даже если расследование приводит к признанию сотрудников полиции виновными, приговор для них часто бывает слишком мягким.
Physical and psychological violence were often closely connected and it was sometimes difficult to determine what amounted specifically to one or the other. Психическое насилие и психологическое насилие часто неотделимы друг от друга и, порой, бывает трудно с уверенностью утверждать, что относится только к одному, а что - к другому.
As is often the case, such corruption affects most severely the poor and disenfranchised, which is of serious concern to the Special Rapporteur, who encourages more scrutiny of all actors involved in the pre-trial phase of criminal processes, including prosecutors, lawyers and judges. Как это нередко бывает, больше всего коррупция затрагивает представителей бедных и обездоленных слоев населения, что особенно серьезно беспокоит Специального докладчика, которая призывает подвергать более тщательной проверке всех лиц, которые причастны к досудебному этапу уголовного процесса, включая прокуроров, адвокатов и судей.
A second speaker agreed that briefings on cross-cutting, thematic matters could be useful and that the problem lay with implementation, as it was often unclear what kind of action the Council should take on such issues as HIV/AIDS. Второй оратор согласился, что брифинги по сквозным тематическим вопросам могли бы быть полезными, но все упирается в практическое осуществление, и часто бывает неясно, какие меры должен принимать Совет по таким вопросам, как ВИЧ/СПИД.
You tell me, does she comes here often? Скажи, она часто здесь бывает?
The representative of the European Environmental Bureau said that due account was not being taken of the outcomes of public participation regarding international forums, as there was often a difference between the public's input and what the Governments ultimately adopted. Представитель Европейского бюро по окружающей среде указал на отсутствие должного внимания к результатам участия общественности в международных форумах, поскольку часто существует разница между вкладом общественности и тем, что в конечном итоге бывает принято правительствами.
In regard to the protection of the rights of refugees, in many cases Indonesia provides humanitarian assistance to refugees and their families who often made Indonesia as their transit country. Что касается защиты прав беженцев, то Индонезия во многих случаях предоставляет гуманитарную помощь беженцам и их семьям, для которых Индонезия часто бывает страной транзита.
National budget allocations from affected country Parties are currently the main public source of finance for implementing the UNCCD but they are often inadequate to offset the issues of land degradation generated by other sectors. Сейчас основным государственным источником финансирования деятельности по осуществлению КБОООН являются ассигнования из национальных бюджетов затрагиваемых стран - Сторон Конвенции, однако их часто бывает недостаточно для нейтрализации проблем деградации земель, источником которых являются другие секторы.
As many decisions on special political missions were made internally by the Security Council, the rationale behind them was often unclear to Member States outside the Council. Поскольку многие решения о создании специальных политических миссий принимаются в недрах Совета Безопасности, их целесообразность бывает зачастую непонятна для других государств-членов, не входящих в состав Совета Безопасности.
It is often helpful to use a mixture of methods to help the public gain a deeper understanding of the issues and to participate effectively, bearing in mind that: Зачастую бывает полезным использовать комбинацию методов, чтобы помочь общественности в более глубоком понимании проблем и для ее эффективного участия, имея в виду, что:
Once the nature and extent of the differences can be understood, it often proves straightforward to transform the information into a common technical representation (for example, SDMX or DDI) which allows the content to be integrated and explored. После того, как характер и степень различий понятны, часто бывает несложно перевести информацию в какой-либо единый технический формат (например, в ОСДМ или ИДД), что позволит объединить ее в единое целое и начать ее анализ.
Stewart, I know you don't want to talk about this, but... people who get shot often get PTSD. Стюарт, я знаю, что Вы не любите говорить об этом, но у тех, в кого стреляли, часто бывает ПТС. [ПостТравматический Стресс]
Luckily it's not that often, Only a thousand times a day, Но ведь это не так часто бывает, всего-то тыщу раз в день, или... или как?
Whenever I lose anything, which, as you know, is quite often, I go undercover as myself, okay? Когда я что-нибудь теряю, а со мной такое часто бывает, я преследую сам себя, понимаешь?
What is important is that consultations be held with non-permanent members prior to the adoption of decisions by the Council and that such decisions not simply be presented, as is often the case, as a fait accompli. Важно, чтобы консультации с непостоянными членами проводились до принятия решений Советом и чтобы такие решения не преподносились просто как уже свершившийся факт, как это часто бывает.
Despite the "soft" nature of these agreements, their negotiation, interpretation or amendment is often as complex and difficult as in the case of binding agreements, since non-binding rules create international precedents. Несмотря на необязательный характер таких соглашений, их согласование, толкование и изменение нередко бывает таким же тяжелым и сложным процессом, как и аналогичный процесс в случае обязательных для выполнения соглашений, поскольку необязательные правила создают международные прецеденты.
As regards judges, it is often the case that aspects of the statutes governing the judiciary or legal safeguards on conditions of practice in fact impair judicial independence, one example being when judicial appointments are non-permanent and are within the direct gift of the head of State. Что касается судей, то часто бывает, что в статуте магистратуры и правовых гарантиях осуществления их деятельности присутствуют такие клаузулы, которые фактически угрожают их независимости, к примеру когда назначение судей производится временно и зависит непосредственно от главы государства.
He wondered whether it was legitimate for UNDP to offer advice, particularly since the distinction between advice and conditionality often became blurred. Можно задать вопрос: имеет ли Программа законное право давать рекомендации, тем более что различие между ними и навязываемыми условиями часто бывает нечетким?
It may be often necessary not to count some network user's traffic or skip counting the traffic generated by accessing specific sites in the Internet. Часто бывает необходимо не учитывать трафик того или иного пользователя локальной сети, или не считать трафик, который генерируется при посещении того или иного сайта в Интернете.