Английский - русский
Перевод слова Often
Вариант перевода Бывает

Примеры в контексте "Often - Бывает"

Примеры: Often - Бывает
As is often the case in sub-prime mortgage lending, housing microfinance clients have been penalized for their "low profitability" by being forced to pay higher prices for access to housing finance. Как часто бывает в случае с кредитованием непервоклассных заемщиков, заемщики по жилищным микрокредитам наказываются за свою «низкую доходность», будучи вынуждены платить высокую цену за доступ к жилищному финансированию.
One participant noted that discussions on important issues, such as women and peace and security, and climate change, were welcome, but that it was often unclear who should follow up with specific policy steps. Один из участников отметил, что дискуссии по актуальным вопросам, таким как женщины и мир и безопасность и изменение климата, полезны, однако часто бывает неясно, кто отвечает за принятие последующих конкретных программных мер.
(b) The public was often not aware that a public participation procedure was going on, or of its opportunities to participate. Ь) общественность часто бывает не в курсе осуществления процедур обеспечения участия общественности и создаваемых таким образом возможностей для участия.
Policymakers are often best served by being informed of the nature of the discrepancies in the scientific and technical information, the range of interpretations that cannot be rejected and the implications, including risks, of each interpretation. Тем, кто формулирует политику, нередко бывает полезнее знать характер несоответствий в научно-технической информации, диапазон интерпретаций, которые нельзя отвергать, и последствия, включая риски, каждой интерпретации.
However, a panellist noted that partnerships were often created on the basis of informal personal contacts between researchers in various countries and academic institutions, since identifying the responsible entity in a governmental structure could sometimes be difficult. Вместе с тем один из участников отметил, что партнерства зачастую формируются на основе неформальных личных контактов между исследователями в различных странах и научных заведениях, поскольку выявление соответствующего ведомства в государственной структуре иногда бывает проблематичным.
The process by which international customary law was created was often so unfamiliar to the domestic judge that its application, even when relevant to a particular case, was frequently unsuccessful. Процесс, в ходе которого создавалось международное обычное право, зачастую настолько незнаком судьям внутренних судов, что его применение, даже в случае уместности в конкретном деле, часто бывает неудачным.
These changes are just the beginning, but despite this potential, as is often the case with cutting-edge developments, it is not the technology itself that is holding back the roll-out of innovative new products, but, rather, the framework within which traditional societies operate. Эти перемены - всего лишь начало, но несмотря на имеющийся потенциал, как это часто бывает с передовыми достижениями, производство новых инновационных изделий сдерживает не сама технология, а скорее рамки, в которых действуют традиционные общества.
As is often the case in developing countries with limited internal resources, if the Government has to incur a budget deficit, it must look for non-inflationary means of financing that deficit. Как часто бывает в случае с развивающимися странами с ограниченными внутренними ресурсами, если правительство вынуждено столкнуться с бюджетным дефицитом, оно должно изыскать неинфляционные средства для финансирования этого дефицита.
The policies applicable to individual consultancies across the system are often too permissive and not always aligned with a common understanding of consultancy, particularly regarding the authorized length of the contracts. Политика, применяемая к индивидуальным консультантам в рамках этой системы, часто бывает недостаточно четкой и не всегда вписывается в общее понимание понятия консультационных услуг, прежде всего с точки зрения допустимых сроков действия контрактов.
If there are trade-offs to be made, as often is the case, decision makers will have information available to help them to prioritize objectives in a transparent manner. Если необходимо пойти на какие-либо компромиссы - а часто бывает именно так - то директивные органы будут иметь в своем распоряжении информацию, которая поможет им транспарентным образом приоритизировать цели.
Under the scheme, the City pays the investor the current market value for the mortgage, often considerably less than the amount owing, and then supports affordable refinancing options for the homeowner. Согласно этой схеме, город оплачивает инвестору ипотечное имущество по текущей рыночной цене, которая нередко бывает значительно ниже суммы долга, а затем поддерживает доступные варианты рефинансирования для домовладельца.
The harvested vegetables are often sufficient to provide for the women's families and communities and, in some cases, the women sell their excess produce in exchange for cash. Таких собранных овощей часто бывает достаточно для обеспечения семей этих женщин и их общин, а в некоторых случаях эти женщины продают излишки урожая за наличные.
It is not often that I get to observe people this powerful in a relaxed situation. Нечасто бывает, что я наблюдаю за влиятельными людьми, в такой ситуации
You should be glad you're not someone who has it easy who has no problems, because those people are often uninteresting. Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
Well, you know what, great, because I'm exhausted, as one often is on a Tuesday night. Ладно, знаешь что, это замечательно, потому что я истощена, как это часто бывает вечером во вторник.
On the local level, however, the economic benefit is not often significant and local communities may see oil activities more as "problems" than as an opportunity for economic development. Однако на местном уровне экономическая выгода зачастую не бывает значительной и местное население рассматривает деятельность по добыче нефти скорее как «источник проблем», чем как шанс для экономического развития.
I was in Gene's front yard, going totally ballistic on his azaleas for no reason whatsoever, which I often do, and he chases me away. Я был во дворе у Джина, вовсю отрывался на его азалии без особого повода, как со мной часто бывает, а он меня прогнал.
Do you often feel that your life is just passing you by? У тебя часто бывает чувство, что жизнь проходит мимо?
Ha... he's a liar... but, you know, that's often the way that it is... when someone's... seen a thing or two. Он лжец... но, знаешь, часто именно так и бывает, когда человек увидел кое-что.
In the end however, it is a start, and it is often easier to build mutual confidence through consensus on principles rather than debate methodology or politics. В конечном счете, однако, это лишь начало, и нередко бывает так, что легче добиться взаимного доверия путем достижения консенсуса по принципам, чем путем дискуссий по методологии или политике.
Mr. Miller said that the issue was a difficult one, as was often the case in commercial law when risk must be allocated between two innocent parties. Г-н Миллер говорит, что эта проблема трудная, как это часто бывает в торговом праве, когда риск должен быть распределен между двумя добросовестными сторонами.
In case of international transactions, the application of this principle is, however, often hampered by limited financial recourse, since much of the cargo is usually paid to the supplier before the problem is discovered. Однако в случае международных сделок применить этот принцип зачастую бывает нелегко в связи с ограниченностью возможностей предъявления финансовых требований, поскольку большинство грузов, как правило, оплачиваются поставщику до обнаружения проблемы.
However, the results have often been limited because a firm is unlikely to set up R&D activities in the absence of local capabilities and technical skills to absorb, adapt and develop technology and know-how. В то же время отдача от этого часто бывает довольно ограниченной, поскольку фирмы вряд ли будут организовывать НИОКР в отсутствие местного потенциала и технических кадров, необходимых для внедрения, адаптации и развития технологии и ноу-хау.
In the course of its visits to detention facilities, the Working Group often witnesses the fact that persons deprived of their liberty during criminal proceedings are detained in conditions that are not compatible with human dignity and may amount to inhuman or degrading treatment. Во время посещения мест содержания под стражей Рабочая группа часто бывает свидетелем того, что лица, лишенные свободы в процессе разбирательства по уголовным делам, содержатся в условиях, которые несовместимы с человеческим достоинством и могут представлять собой бесчеловечное или унижающее достоинство обращение.
It is true that under the current system a minor without means cannot be sentenced to a monetary penalty which his legal representative would have to pay, as often occurs under other systems. По сути, дело обстоит так, что в действующей системе несовершеннолетнее лицо, которое, как это часто бывает, не располагает средствами, не может рассчитывать на вынесение наказания в виде денежного штрафа, взыскиваемого с его юридического представителя, как это зачастую происходит в других системах.