| It is often the case that the secured creditor authorizes the licensor in the security agreement to grant licences. | Часто бывает так, что обеспеченный кредитор в соглашении об обеспечении разрешает лицензиару выдавать лицензии. |
| Participants noted, however, that the care sector was often a precarious and unprotected sector. | Тем не менее участники обсуждения отметили, что сектор обслуживания довольно часто бывает нестабильным и незащищенным. |
| Credibility and political momentum lost during this period can often be difficult to regain. | Доверие и политический импульс, утраченные в течение этого периода, нередко бывает весьма сложно восстановить. |
| Since transnational fraud schemes also often use Internet-based funds transfer mechanisms rather than conventional banking channels, such funds are extremely difficult to trace. | Поскольку в транснациональных мошеннических схемах также нередко применяются механизмы перевода средств на базе интернета, а не традиционные банковские каналы, такие средства бывает весьма сложно отследить. |
| In practice, the difference between the optional and mandatory lists is often blurred. | На практике разница между факультативными и обязательными списками не всегда бывает четкой. |
| The lead time involved in getting clearances from the host country remains often lengthy and in many cases is the major cause of vacancies. | Процесс получения согласия принимающих стран зачастую бывает длительным и во многих случаях является основной причиной существующих вакансий. |
| In rural areas, the Taliban is often more responsive to the demands of local communities for formal education. | В сельской местности движение "Талибан" часто бывает более восприимчиво к просьбам местных общин в отношении формального образования. |
| Supplying fully self-sustained troops is our goal, but that often becomes difficult for a poor country. | Наша цель - предоставление полностью самодостаточных контингентов, но зачастую это бывает непросто для бедной страны. |
| It is often widely dispersed among different authorities or agencies, or shared only with considerable reluctance. | Зачастую она бывает рассредоточена по широкому кругу различных органов или учреждений либо предоставляется ими друг другу с большой неохотой. |
| Poor housing is often connected with poor sanitation. | Проблема неудовлетворительного жилья нередко бывает связана с проблемой антисанитарных условий. |
| Adequate health care is often not delivered owing to the lack of information that is culture and language-specific. | Отсутствие надлежащего медицинского обслуживания часто бывает обусловлено отсутствием информации, учитывающей языковую и культурную специфику. |
| So it is often safer to run with the crowd, even if you think the crowd is running in the wrong direction. | Поэтому часто бывает безопаснее следовать за толпой, даже если считаешь, что толпа движется в неправильном направлении. |
| Full-throated bellicosity often has more popular appeal than the thoughtful and patient exploration of opportunities for peace. | Громкая воинственность часто бывает более популярна, чем вдумчивое и терпеливое исследование возможностей для сохранения мира и спокойствия. |
| The problem, as often is the case with government policies, was not intent. | Проблема, как это часто бывает с политикой, проводимой правительством, была не умышленной. |
| And as often happens, the smallest ones will pay the consequences. | И, как это часто бывает, расплачиваться за это будут вынуждены самые маленькие страны. |
| It was often unclear in practice which reservations were acceptable and what effect objections had on them. | В практическом плане часто бывает неясно, какие оговорки приемлемы и как на них влияют возражения. |
| Such actions are often protracted and so favour the party with the greatest resources. | Такое судебное рассмотрение часто бывает затяжным, и таким образом судебное разбирательство благоприятно для той стороны, у которой больше финансовых средств. |
| As it often happens with surveys, it is hard to tell whether this difference is determined by objective conditions or by subjective perceptions. | Как это часто бывает при обследованиях, трудно сказать, является это различие следствием объективных обстоятельств или субъективных ощущений. |
| The General Assembly has lost vitality and often fails to focus effectively on the most compelling issues of the day. | Генеральная Ассамблея утратила боевитость и часто бывает неспособна эффективно сосредоточиться на самых злободневных вопросах дня. |
| It is no longer possible to improvise ad hoc solutions, as we are doing too often. | Невозможно больше ограничиваться временными решениями, как это слишком часто у нас бывает. |
| To create safe havens and zones of temporary security is often essential when combat activities force people from their homes. | В условиях, когда боевые действия вынуждают людей покидать свои дома, зачастую бывает достаточно создать убежища и зоны временной безопасности. |
| This often requires participation at international, regional or national security sector reform meetings and conferences. | Это часто бывает связано с участием в международных, региональных или национальных совещаниях и конференциях по вопросам реформирования сектора безопасности. |
| As space in the shelters is often limited, conflicts have emerged between national and non-national homeless people. | Поскольку пространство в таких приютах часто бывает ограниченным, возникают конфликты между бездомными из числа граждан и неграждан. |
| Access to essential services provided by the State is often critical for migrants in vulnerable situations. | Доступ к необходимым услугам, предоставляемый государством, часто бывает крайне важен для мигрантов, находящихся в уязвимом положении. |
| However, paid employment alone is often not enough to achieve human development. | Однако одного лишь оплачиваемого труда зачастую бывает недостаточно для развития человеческого потенциала. |