| Which is often announced by a wave of violence. | Что, как это часто бывает, спровоцирует волну насилия. |
| He mans it sometimes, but not often. | Он бывает там иногда, но не часто. |
| However, the situation in a country after the end of a conflict is also often extremely volatile. | Однако ситуация в данной стране после завершения конфликта тоже зачастую бывает чрезвычайно нестабильной. |
| Besides bacteria, WECF has identified nitrate pollution as often polluting drinking (ground) water. | СЖЕОБ установил, что кроме бактерий питьевая (подземная) вода бывает часто загрязнена нитратами. |
| As is often the case in emergencies, children suffered a disproportionate impact. | Как нередко бывает в чрезвычайных ситуациях, дети пострадали неизмеримо больше других. |
| It often happens that ministers themselves insist on being involved in negotiations and decisions, which can significantly delay implementation of projects. | Часто бывает так, что сами министры настаивают на своем участии в переговорах и в принятии решений, что может значительно задержать осуществление проектов. |
| Experience shows that it may often take less time. | Опыт показывает, что этот срок часто бывает короче. |
| Responses to consolidated humanitarian appeals for the region have often been low. | Реакция на совместные призывы об оказании гуманитарной помощи для региона нередко бывает недостаточной. |
| Information is often confusing and the situation on the ground is complex. | Информация нередко бывает запутанной, а ситуация на местах - сложной. |
| The level of detail required was often higher than that available, for example, in the Dutch metal sector. | Требуемый уровень детализации зачастую бывает выше того уровня, который можно использовать, например, в металлургической отрасли Нидерландов. |
| In that context, he pointed out that the intention of the parties to a treaty was often ambiguous or impossible to prove. | В этом контексте оратор подчеркивает, что намерение сторон договора часто бывает неясным или недоказуемым. |
| He acknowledged that States often found it difficult to process statistical data, which had the disadvantage of needing regular updating. | Г-н Херндль признает, что государствам часто бывает трудно обработать статистические данные, которые неудобны тем, что их приходится периодически обновлять. |
| Residents of more remote localities often find it difficult to come to the Office of Equal Opportunities Ombudsman for the necessary consultation. | Зачастую жителям более отдаленных районов бывает нелегко добраться до Управления омбудсмена по вопросам равных возможностей для получения необходимой консультации. |
| Asylum seekers often lived in very precarious conditions, particularly those who could not be lodged in the overcrowded town reception centre. | Положение просителей убежища нередко бывает очень нестабильным, особенно тех из них, кого невозможно разместить в переполненном городском центре приема беженцев. |
| The Council acknowledges that too often access is sporadically granted or even bluntly denied. | Совет признает, что доступ к таким группам населения часто предоставляется на эпизодической основе или бывает полностью воспрещен. |
| HIV infection rates among military personnel are often much higher than among the civilian population. | Коэффициент ВИЧ-инфицированных среди военного персонала часто бывает значительно выше, чем среди гражданского населения. |
| Internal armed conflicts had significantly outnumbered international armed conflicts in recent decades, and the distinction between the two was often blurred. | В последнее время гораздо чаще происходят не международные, а внутренние вооруженные конфликты, и разница между ними нередко бывает размытой. |
| Terrorism was often linked to various forms of organized crime. | Терроризм нередко бывает связан с различными формами организованной преступности. |
| That was often the case; however, once stability returned, the status of women tended to worsen again. | Так бывает нередко, однако, когда стабильность восстанавливается, положение женщин иногда вновь ухудшается. |
| The rural focus of the conflict in Colombia means that isolated communities often have difficulty accessing health care. | Поскольку конфликтами в Колумбии охвачена преимущественно сельская местность, жителям удаленных районов нередко бывает трудно получить медицинскую помощь. |
| Because of the length of time suspects spend in detention the pre-trial proceedings are often extremely long. | В силу того, что подозреваемые содержатся в следственном изоляторе на протяжении длительного времени, процесс предварительного производства часто бывает крайне продолжительным. |
| The agenda tends to be too long, and often results in a duplication of issues. | Повестка дня также порой бывает слишком длинной и нередко сводится к дублированию вопросов. |
| Actual range will vary depending on terrain and conditions, and is often less than the maximum possible. | Реальная дальность действия меняется в зависимости от рельефа местности и погодных условий и часто бывает меньше максимально возможной дальности. |
| Too often, our stature is eroded by disenchantment with the often slow processes of development or institution-building. | Слишком часто наш престиж ослабевает в результате разочарования медленным, как это нередко бывает, ходом процессов развития или институционального строительства. |
| Migration often took place irregularly, posing further risks for women, as it was often related to human trafficking. | Миграция часто бывает нелегальной, что порождает дополнительные риски для женщин, поскольку это нередко бывает связано с торговлей людьми. |