Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полицейский

Примеры в контексте "Officer - Полицейский"

Примеры: Officer - Полицейский
2.6 On 10 September 2006, after the author and her husband had gone to the market by motorcycle, they were approached by a police officer, who asked them why they were not wearing helmets. 2.6 10 сентября 2006 года, после того как автор и ее муж приехали на рынок на мотоцикле, к ним подошел полицейский и спросил, почему на них не надеты шлемы.
During the beating an officer, whom the complainant knew by name, also entered the room and, while he did not take part in the abuse, he did not stop it. Во время избиения еще один полицейский, имя которого заявителю известно, вошел в комнату, и, хотя сам он не принимал участия в избиении, он не остановил его.
Furthermore, the officer in charge of the investigation must, as soon as is practicable after the arrest of a suspect: Кроме того, полицейский, ответственный за проведение дознания, должен как можно скорее после ареста подозреваемого:
One police officer was reportedly killed and four others wounded in that incident, while 14 persons were reportedly injured in the 14 June attack. Согласно сообщениям, в ходе этого инцидента один полицейский был убит, а четыре других ранены, в то время как в ходе нападения 14 июня, по сообщениям, пострадали 14 человек.
In the end, 48 KFOR soldiers, 7 officers of the Kosovo Police Service and 35 UNMIK police officers were wounded, including a Ukrainian police officer who later died of his wounds. В результате столкновений были ранены 48 военнослужащих СДК, 7 сотрудников Косовской полицейской службы и 35 полицейских МООНК, в том числе полицейский из Украины, который позднее скончался от полученных ранений.
The Boston Police Department is asking residents to stay inside and not to answer their doors unless instructed by a uniformed police officer. Департамент полиции Бостона просит жильцов оставаться внутри помещений и не отвечать на любые попытки завести диалог, если это не полицейский
Stated rules prescribe that the police officer who conducts detention shall be accountable for the safety of the detained person from the moment of his bringing into the detention to the moment of his release (art. 34). Согласно установленным правилам производящий задержание полицейский обязан отвечать за безопасность задержанного с момента его помещения под стражу до момента освобождения (статья 34).
No, I'm not a liar, I'm a police officer. Я не вру, я правда полицейский!
If you'd been doing a decent job on the beat, you'd know that an officer has the right to get some sleep! Если бы вы работали в городе, а не шпионили за столом, вы бы знали, что настоящий полицейский имеет право выспаться после всего этого...
Furthermore, article 82 of the same Act stipulates that an officer who commits serious misdemeanours loses the right to promotion and that the commission of very serious misdemeanours entails dismissal from the force. В том же духе в статье 82 этого Закона говорится, что полицейский, совершивший грубое правонарушение, теряет право на повышение по службе, а если правонарушение тяжкое, то он подлежит увольнению со службы.
They also said that, thanks to the National Police Personnel Register established two years earlier, it was no longer possible for a police officer expelled from a police force in one State to be hired by another State or force. Они также заявили, что благодаря наличию Национального реестра персонала полиции, который ведется уже два года, исключается возможность того, что полицейский, уволенный из какого-либо подразделения полиции в одном штате, может быть принят на службу в другом штате или в другой орган полиции.
The most important question facing the authorities and the population is: who today is really a police officer, and who is not? Основная проблема, с которой сталкиваются власти и население, заключается в следующем: "Кто такой на самом деле полицейский и кого из них мы видим на местах?".
Ferguson claimed a police officer who escorted him from the Nassau County Jail said to him; "you realize someone else, in fact, was actually responsible for the shooting." Фергюсон заявил, что полицейский, конвоировавший его из тюрьмы, сказал ему: «Вы знаете, что на самом деле в стрельбе виновен некто другой».
lam a... I'm a... Police officer! Я не вру, я правда полицейский!
4.15 The informal preliminary investigation was carried out by a senior officer of the Hellenic Police who served at another police directorate (North-Eastern Attica Police Directorate), to which the police station where the officers involved serve is hierarchically inferior. 4.15 Неофициальное предварительное расследование проводилось одним из старших офицеров греческой полиции, служившим в другом полицейском управлении (в Управлении полиции северо-восточного района Аттики), но по отношению к которому полицейский участок, где работают полицейские, причастные к данному делу, является нижестоящим.
To express the conclusion that the police officers injured or otherwise harmed the health of the person brought in, it is necessary to prove the link between the conduct of the concrete police officer and the concrete injury. Для того чтобы сделать вывод о том, что полицейский причинил телесные повреждения или иным образом нанес ущерб здоровью задержанного лица, необходимо доказать связь между поведением конкретного полицейского и конкретным телесным повреждением.
Subsequent to that, the disciplinary proceedings initiated against one of the three officers were discontinued, whereas another one was acquitted in such proceedings; no disciplinary proceedings were initiated against the third officer. Поэтому дисциплинарные процедуры, возбужденные против одного из трех полицейских, были прекращены, а другой полицейский был оправдан в рамках таких процедур; против третьего полицейского никаких дисциплинарных процедур возбуждено не было.
The arresting officer claimed that the man had gathered a "crowd of all sorts of vagabonds together, who appeared to listen to his ditty, but were in fact, collected to pick pockets." Полицейский сотрудник, арестовавший Джонсона, заявил, что этот человек собрал «толпу всех видов бродяг, которые, казалось, слушали его песенку, но на самом деле собрались для того, чтобы обчистить карманы прохожих».
It was reported that the presiding officer of the Court had ordered the jail authorities to conduct a medical examination of all four and send a report to him, but the police had allegedly ignored that order and instead had taken the four to an unidentified police station. Сообщалось, что председательствующий в суде отдал тюремным властям распоряжение провести медицинское обследование всех четырех лиц и представить ему доклад, однако полиция, как утверждается, проигнорировала это распоряжение и вместо этого отправила указанных четырех лиц в неизвестный полицейский участок.
2.6 Finally, the author alleges that on Saturday, 8 July 1989, he was shot in the leg by a police officer in what the police claimed was an attempt to escape and the author claims was a set-up. 2.6 Наконец, автор сообщения утверждает, что в субботу, 8 июля 1989 года, полицейский ранил его выстрелом в ногу при, как заявляет полиция, попытке к бегству, что, как утверждает автор, было подстроенной провокацией.
After detaining a person, a police officer is obliged, at detainee's request, to notify the detainee's next of kin (art. 12, sect. 3) or another appointed person (art. 14, sect. 4). После задержания любого лица полицейский обязан, по просьбе задержанного, уведомить о факте задержания ближайшего родственника задержанного (пункт З статьи 12)4 или иного указываемого им лица (пункт 4 статьи 14).
If a person is in police custody and charged with an offence, the police officer must give the person notice of his or rights in relation to bail and entitlement to apply for bail and have decisions reviewed. Если какое-либо лицо содержится под стражей в полиции и обвиняется в совершении преступления, то полицейский должен уведомить это лицо о его правах в отношении освобождения под залог и его праве обращаться с заявлением об освобождении под залог и добиваться пересмотра принятых решений.
Assuming the police officer is convicted, he will have the right to appeal to the Court of Appeal, which will take several years, and subsequently, as a matter of law, to the Supreme Court, which can also cause additional delays. Если полицейский будет осужден, то он будет вправе обжаловать приговор в Апелляционном суде, на что уйдет несколько лет, а затем, согласно установленной процедуре, обратиться в Верховный суд, что может привести к новым задержкам.
If a police officer refuses a suspect the right of communication, a record of such, and the reason why, must be made and the right should be afforded when: Если полицейский отказывает подозреваемому в праве установить связь с выбранным им лицом, то этот отказ должен быть зарегистрирован с указанием его причин, и это право должно быть предоставлено, если:
These rules enable a person under 18 or a person detained under the order to have contact with a parent or guardian or another person who is able to represent their interests and is acceptable to the person and the police officer who is detaining the person. Эти правила позволяют лицу в возрасте до 18 лет или любому лицу, задержанному на основании постановления, связаться с родителем или опекуном или другим лицом, которое может представлять его интересы и против которого не возражает задержанный и полицейский, задержавший данное лицо.