Английский - русский
Перевод слова Officer
Вариант перевода Полицейский

Примеры в контексте "Officer - Полицейский"

Примеры: Officer - Полицейский
We have it on good authority... that a police officer killed this man right inside the detention centre Нам известно из авторитетных источников... что полицейский убил этого человека прямо в следственном изоляторе.
The officer normally assigned to the fixed post at the north-east corner of East 38th Street and Lexington Avenue will remain so stationed during demonstrations. Полицейский, обычно находящийся на стационарном посту на северо-восточном углу 38-й улицы и авеню Лексингтон, также будет находиться на посту во время демонстраций.
If it is known that the subject is not violent or he is not expected to escape, there will not be a police officer present during a medical check-up, unless the doctor specifically asks for it. Если известно, что арестованный не склонен к агрессивным действиям и не собирается бежать, то полицейский присутствует на медицинском освидетельствовании лишь в том случае, если врач специально об этом просит.
Their complaint led to the arrest of members of a gang operating at the airport, which included a police officer. Поданное ими заявление позволило задержать членов банды, действовавшей в том районе, причем одним из ее членов оказался полицейский.
With regard to police action, the Danish delegation had explained that, whenever a police officer used force, a report must be filed with the Chief of Police. В отношении действий полиции датская делегация разъяснила, что каждый раз, когда полицейский применяет силу, подготавливается соответствующий доклад для начальника полиции.
It is an offence under the disciplinary code for a police officer to treat in an oppressive manner any person with whom he may be brought into contact in the execution of his duty. Согласно дисциплинарному кодексу, считается правонарушением, если полицейский грубо относится к какому-либо лицу, с которым он вступает в контакт в ходе осуществления своих служебных обязанностей.
According to reports, he was then taken to a different office, where another officer humiliated him and beat him. Затем его отвели в другое отделение, где другой полицейский унижал и бил его.
Article 158 of the Penal Code, for example, provided that a police officer who acted unlawfully by exceeding his powers could be imprisoned for between 6 months and 3 years or, if there were aggravating circumstances, up to 10 years. Например, статья 158 Уголовного кодекса гласит, что полицейский, нарушивший закон в результате превышения своих полномочий, может быть лишен свободы на срок от шести месяцев до трех лет или, при наличии отягчающих обстоятельств, до десяти лет.
Article 47 of the New Rules on Police Powers clearly stipulates that the police officer should not listen to their confidential conversation between the defence counsel and the detained person, he may supervise them visually. В статье 47 новых Правил о полицейских полномочиях прямо предусматривается, что полицейский не должен слышать, о чем идет речь в конфиденциальной беседе между адвокатом и задержанным лицом, однако он может держать их в поле зрения.
The arresting officer, DC Blake, gave evidence to the effect that upon his arrest the author admitted to having assaulted Mr. Campbell. Производивший задержание полицейский Д.К. Блэйк показал, что автор в момент его задержания признал, что он напал на г-на Кэмпбелла.
A police officer who made an arrest was under an obligation to take the arrested person directly to a police station; failure to do so would result in disciplinary action. Сотрудник полиции, который производит задержание, обязан доставить арестованного непосредственно в полицейский участок; в противном случае его ждет дисциплинарное взыскание.
Any police officer who assaulted, without any legal basis, any of the marchers will be immediately suspended from duty and will be criminally prosecuted. Любой полицейский сотрудник, который без какого-либо юридического основания совершил нападение на любого из участников процессии, должен быть незамедлительно отстранен от должности и привлечен к уголовному преследованию.
Areas of concern or complaints were immediately drawn to the attention of the custody officer, and a report on each visit was submitted to the responsible police authority. Вызывающие обеспокоенность вопросы и жалобы немедленно доводятся до сведения руководителя соответствующего пенитенциарного учреждения, а отчет о каждом посещении представляется в вышестоящий полицейский орган.
The police officer on duty saw no signs of visible injury, but gave him a form required to be completed in cases of grievous injuries. Дежурный полицейский не заметил никаких видимых следов повреждений, но все же дал ему анкету, подлежащую заполнению в случае серьезных повреждений.
The Deputy Inspector-General of Police for Karachi informed the Special Rapporteur that, as an additional safeguard to prevent arbitrary detention by individual station house officers, he had initiated a policy under which a duty officer has been assigned to each station house in Karachi. Заместитель Генерального инспектора полиции Карачи информировал Специального докладчика о том, что в качестве дополнительной меры предосторожности для предотвращения произвольных задержаний офицерами отдельных полицейских участков он начал проводить политику, в соответствии с которой в каждый полицейский участок Карачи назначался дежурный офицер.
Further, the Special Rapporteur learned that the station house officer had been suspended for only a brief period and that he had resumed his duties after being transferred to a different station house. Кроме того, Специальный докладчик узнал, что начальник полицейского участка был отстранен от должности лишь на короткий период и затем возобновил исполнение своих обязанностей, будучи переведенным в другой полицейский участок.
In February 2001, the Human Rights Ombudsman drew attention in a special press release to the increasing use by police of restraining devices. A police officer from the Ljubljana Central Police Station cut off a cyclist with his official vehicle on 6 March 2000. В феврале 2001 года уполномоченный по правам человека в специальном пресс-релизе привлек внимание к росту применения полицейскими сковывающих приспособлений. 6 марта 2000 года полицейский работник Люблянского центрального полицейского участка своим служебным автомобилем перерезал путь велосипедисту.
On 14 April, approximately 20 armed individuals attacked the DIS police station in Farchana, killing one DIS officer, injuring another and stealing four automatic rifles. 14 апреля примерно 20 вооруженных человек напали на полицейский участок СОП в Фаршане, убив одного сотрудника СОП, ранив еще одного и украв четыре автоматические винтовки.
In response to an outcry from civil society, the operation was placed under full police control and the Violent Crime Crack Unit was established, in which any officer suspected of engaging in torture would be brought before the courts or sent to a police disciplinary court. В ответ на возмущение гражданского общества операция поставлена под полный контроль полиции, а также создана группа по борьбе с насильственными преступлениями и каждый входящий в нее офицер, подозреваемый в применении пыток, предстанет перед судом или будет направлен в дисциплинарный полицейский суд.
A police patrol was immediately dispatched from police headquarters in Niksic to the border crossing point, where the intoxicated police officer was arrested. Из отделения полиции в Никшиче на КПП был немедленно направлен полицейский патруль, арестовавший нетрезвого полицейского.
In 1999, only five people had complained of excessive police force involving the use of a truncheon, and in one case only had the police officer concerned been found guilty of improper conduct. В 1999 году всего лишь пять человек подали жалобы по поводу чрезмерного применения силы полицией, связанного с использованием дубинок, и только в одном случае конкретный полицейский был признан виновным в неправомерном поведении.
The Special Rapporteur notes with concern that, under the Act, any police officer may arrest without a warrant and detain for up to 60 days any person suspected of acting in "any manner prejudicial to the security of Malaysia". Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает тот факт, что на основании этого Закона любой полицейский может арестовать без соответствующего ордера и поместить под стражу на срок до 60 дней любое лицо, подозреваемое в совершении "любых действий, угрожающих безопасности Малайзии".
However, under the provisions of the Criminal Procedure Code Cap 54 a police officer may search persons arrested and place in safe custody all articles found upon that person. Вместе с тем в соответствии с положениями главы 54 Уголовно-процессуального кодекса полицейский может подвергнуть обыску арестованных лиц и поместить в сохранное место все предметы, найденные у этих лиц.
When the British unearthed a cell there, just last month, one British police officer was murdered during the disruption of the cell. Буквально в прошлом месяце, когда британские службы обнаружили у себя в стране такую ячейку, при ее разгроме был убит один английский полицейский.
Bulgaria once again categorically condemns the acts of violence referred to earlier by Mr. Annabi, in which innocent people, including a police officer, were killed. Болгария вновь категорически осуждает акты насилия, отмеченные ранее гном Аннаби, в ходе которых погибли ни в чем не повинные люди, в том числе полицейский.