| I think it would be very good to have, at the right time, an occasion to discuss such issues. | Как я думаю, было бы очень хорошо иметь в подходящее время возможность для обсуждения таких проблем. |
| As often reiterated, the international community cannot miss this occasion to reduce the digital divide and should devote every effort to it. | Как уже неоднократно указывалось, международное сообщество не может упустить эту возможность для сокращения цифрового разрыва и должно прилагать все усилия в этом направлении. |
| I take this occasion to reaffirm that Japan will continue to contribute to its invaluable work. | Используя данную возможность, еще раз подчеркну, что Япония будет продолжать вносить свой вклад в его неоценимую работу. |
| First, it is an occasion to examine how the system has aligned country operations with the Declaration. | Во-первых, это даст возможность оценить, насколько деятельность системы на страновом уровне соответствует целям Декларации. |
| This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. | Эта резолюция предоставила нам возможность подтвердить нашу уверенность в том, что в международных отношениях основополагающим является принцип мирного диалога. |
| The Census provides the one occasion when it is possible to provide a baseline figure for this group. | Перепись обеспечивает уникальную возможность для получения исходных данных по этой группе лиц. |
| Today's commemoration is an occasion for us to renew our commitment to education programmes. | Сегодняшнее празднование дает нам возможность вновь подтвердить приверженность осуществлению учебно-просветительских программ. |
| The Council of State had had occasion to issue a ruling in a similar case submitted by the same authors. | Государственному совету представлялась возможность вынести решение по аналогичному делу, представленному теми же авторами. |
| The Board wanted to seize this occasion as a memorable opportunity to promote the work of the Fund. | Совет хотел бы использовать эту памятную дату как возможность для популяризации деятельности Фонда. |
| This is a historic time for the United Nations, and Ecuador hopes that the Organization will rise to the occasion. | Это историческая возможность для Организации Объединенных Наций, и Эквадор надеется, что Организация успешно справится с этой задачей. |
| The meeting proposed by President Bush is an appropriate occasion to formalize everyone's commitment to this desired peace. | Совещание, предложенное президентом Бушем, предоставит благоприятную возможность для того, чтобы все официально подтвердили свою приверженность столь долгожданному миру. |
| It hoped that the Government would do so as soon as the occasion to undertake a revision of the Act arises. | Комитет выразил надежду, что правительство сделает это, как только представится возможность для пересмотра данного закона. |
| Governments and other stakeholders should be encouraged to develop plans at country, regional and global levels to maximize the benefits from the occasion. | Следует поощрять правительства и другие заинтересованные стороны в развитии планов на страновом, региональном и глобальном уровнях, для того чтобы максимальным образом использовать эту возможность. |
| For the international community, it will be an occasion to review and reaffirm its engagement in Afghanistan. | Эта конференция также даст возможность международному сообществу провести обзор своей деятельности в Афганистане и подтвердить свое намерение продолжать работу в этой стране. |
| The Group had occasion to observe the Centre's activities in the course of its visit to the border point at Ouangolodougou. | Группа имела возможность наблюдать деятельность Центра в ходе посещения пограничного пункта в Уанголодугу. |
| The Group had occasion to study details relating to military expenditure by the Government during the years 2007 and 2008. | Группа имела возможность изучить подробную информацию, касающуюся военных расходов правительства, относящихся к 2007 и 2008 годам. |
| We used the occasion to review progress towards attaining the MDGs. | Мы использовали эту возможность для рассмотрения прогресса в деле достижения ЦРДТ. |
| Spock says this could be an historic occasion. | Спок говорит, что это уникальная возможность. |
| Well, I recently had occasion to wear it again. | Ну, недавно у меня появилась возможность снова его надеть. |
| This funding meeting will be an occasion when Member States would: | На таком совещании по финансированию государства-члены будут иметь возможность: |
| The meeting provided a strategic occasion to take stock of the situation of violence against children in Council of Europe member States and to enhance progress in the development of integrated national strategies. | Эта конференция предоставила стратегическую возможность оценить распространенность насилия в отношении детей в государствах - членах Совета Европы и стимулировать разработку комплексных национальных стратегий. |
| The event will also serve as an occasion to reflect on the broad contours of the development agenda beyond 2015. | Это мероприятие даст также возможность для того, чтобы обдумать широкие наброски повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
| This occasion is one for the voices of young people to be heard. | Сегодня у нас есть возможность услышать голоса молодых. |
| It was suggested that the Board find a way to commemorate the occasion through a joint activity with UNIDIR. | Совету было предложено совместно с ЮНИДИР изыскать возможность отметить эту дату. |
| The occasion provided an opportunity to discuss areas of cooperation for "delivering as one" in Equatorial Guinea. | Это совещание предоставило возможность для обсуждения сфер сотрудничества в рамках процесса «единства действий» Организации Объединенных Наций в Экваториальной Гвинее. |