I think it would be very good to have, at the right time, an occasion to discuss such issues. |
Как я думаю, было бы очень хорошо иметь в подходящее время возможность для обсуждения таких проблем. |
As often reiterated, the international community cannot miss this occasion to reduce the digital divide and should devote every effort to it. |
Как уже неоднократно указывалось, международное сообщество не может упустить эту возможность для сокращения цифрового разрыва и должно прилагать все усилия в этом направлении. |
I take this occasion to reaffirm that Japan will continue to contribute to its invaluable work. |
Используя данную возможность, еще раз подчеркну, что Япония будет продолжать вносить свой вклад в его неоценимую работу. |
First, it is an occasion to examine how the system has aligned country operations with the Declaration. |
Во-первых, это даст возможность оценить, насколько деятельность системы на страновом уровне соответствует целям Декларации. |
This occasion allows us to reaffirm our belief that the principle of peaceful dialogue is fundamental to international relations. |
Эта резолюция предоставила нам возможность подтвердить нашу уверенность в том, что в международных отношениях основополагающим является принцип мирного диалога. |
The Census provides the one occasion when it is possible to provide a baseline figure for this group. |
Перепись обеспечивает уникальную возможность для получения исходных данных по этой группе лиц. |
Today's commemoration is an occasion for us to renew our commitment to education programmes. |
Сегодняшнее празднование дает нам возможность вновь подтвердить приверженность осуществлению учебно-просветительских программ. |
The Council of State had had occasion to issue a ruling in a similar case submitted by the same authors. |
Государственному совету представлялась возможность вынести решение по аналогичному делу, представленному теми же авторами. |
The Board wanted to seize this occasion as a memorable opportunity to promote the work of the Fund. |
Совет хотел бы использовать эту памятную дату как возможность для популяризации деятельности Фонда. |
This is a historic time for the United Nations, and Ecuador hopes that the Organization will rise to the occasion. |
Это историческая возможность для Организации Объединенных Наций, и Эквадор надеется, что Организация успешно справится с этой задачей. |
The meeting proposed by President Bush is an appropriate occasion to formalize everyone's commitment to this desired peace. |
Совещание, предложенное президентом Бушем, предоставит благоприятную возможность для того, чтобы все официально подтвердили свою приверженность столь долгожданному миру. |
It hoped that the Government would do so as soon as the occasion to undertake a revision of the Act arises. |
Комитет выразил надежду, что правительство сделает это, как только представится возможность для пересмотра данного закона. |
Governments and other stakeholders should be encouraged to develop plans at country, regional and global levels to maximize the benefits from the occasion. |
Следует поощрять правительства и другие заинтересованные стороны в развитии планов на страновом, региональном и глобальном уровнях, для того чтобы максимальным образом использовать эту возможность. |
For the international community, it will be an occasion to review and reaffirm its engagement in Afghanistan. |
Эта конференция также даст возможность международному сообществу провести обзор своей деятельности в Афганистане и подтвердить свое намерение продолжать работу в этой стране. |
The Group had occasion to observe the Centre's activities in the course of its visit to the border point at Ouangolodougou. |
Группа имела возможность наблюдать деятельность Центра в ходе посещения пограничного пункта в Уанголодугу. |
The Group had occasion to study details relating to military expenditure by the Government during the years 2007 and 2008. |
Группа имела возможность изучить подробную информацию, касающуюся военных расходов правительства, относящихся к 2007 и 2008 годам. |
We used the occasion to review progress towards attaining the MDGs. |
Мы использовали эту возможность для рассмотрения прогресса в деле достижения ЦРДТ. |
Spock says this could be an historic occasion. |
Спок говорит, что это уникальная возможность. |
Well, I recently had occasion to wear it again. |
Ну, недавно у меня появилась возможность снова его надеть. |
This funding meeting will be an occasion when Member States would: |
На таком совещании по финансированию государства-члены будут иметь возможность: |
The meeting provided a strategic occasion to take stock of the situation of violence against children in Council of Europe member States and to enhance progress in the development of integrated national strategies. |
Эта конференция предоставила стратегическую возможность оценить распространенность насилия в отношении детей в государствах - членах Совета Европы и стимулировать разработку комплексных национальных стратегий. |
The event will also serve as an occasion to reflect on the broad contours of the development agenda beyond 2015. |
Это мероприятие даст также возможность для того, чтобы обдумать широкие наброски повестки дня в области развития на период после 2015 года. |
This occasion is one for the voices of young people to be heard. |
Сегодня у нас есть возможность услышать голоса молодых. |
It was suggested that the Board find a way to commemorate the occasion through a joint activity with UNIDIR. |
Совету было предложено совместно с ЮНИДИР изыскать возможность отметить эту дату. |
The occasion provided an opportunity to discuss areas of cooperation for "delivering as one" in Equatorial Guinea. |
Это совещание предоставило возможность для обсуждения сфер сотрудничества в рамках процесса «единства действий» Организации Объединенных Наций в Экваториальной Гвинее. |