I had occasion to hire a theatrical duck once. |
У меня был случай, когда мне однажды пришлось нанимать театральную утку. |
But tonight... seemed like the right occasion. |
Но этот вечер... похоже, как раз тот самый случай. |
Don Falcone knew it was a special occasion. |
Дон Фальконе знал, что сегодня особый случай. |
What special occasion might that be? |
И что это может быть за особый случай? |
The occasion, it eludes me. |
Случай, это ускользает от меня. |
After all, it is a special occasion. |
В конце концов, это особый случай. |
A perfect occasion to wear my alpaca tuxedo. |
Подходящий случай продемонстрировать мой новый смокинг. |
"any occasion muffin basket." |
"корзинку с кексиками на любой случай". |
Every night was a special occasion at my house growing up. |
У нас дома, когда я рос, каждый день был особый случай. |
What a very happy occasion this is, Your Majesty. |
Какой счастливый случай, ваше величество. |
This is not a social occasion, Major. |
Это не социальный случай, майор. |
Duck, I wish I had that Yogi Berra book of quotes for any occasion. |
Дак, хотел бы я иметь книгу Йоги Берра с цитатами на любой случай. |
It's a special occasion, he needs a formal headpiece. |
Это особый случай, ему нужен головной убор. |
We started a rainy-day fund when the leak happened just for this occasion. |
Мы открыли "фонд чёрного дня", когда случилась утечка, как раз на этот случай. |
We'll have a little party of our own to mark the occasion. |
Мы устроим небольшую вечеринку в своем кругу, чтобы отметить этот случай. |
I've got to find early occasion to put the mayor off his pedestal. |
Надо будет поскорей найти удобный случай спустить мэра с пьедестала. |
It was a rare occasion that brought all types of New York women together. |
Это редкий случай, который собрал всех женщин Нью-Йорка вместе. |
Normally, I draw the line at a pot of coffee, but tonight is a special occasion. |
Обычно меня хватает только на чашечку кофе, но сегодня у нас особый случай. |
I would like to say, as secretary and treasurer, that it's a truly historic occasion. |
Я хотела бы сказать, как секретарь и казначей, что это поистине исторический случай. |
And if it was a really special occasion, we'd celebrate at the beef plantation. |
А если это был особый случай, то мы ходили праздновать в "Плантацию буйволов". |
So this turned out to be a special occasion, too... |
Короче, это тоже получился особый случай. |
Do you know, I remember on one occasion... |
Знаете, я помню один случай... |
There has so far been one occasion on which the formal dispute resolution provisions of the KP have been invoked. |
Пока был зафиксирован один случай, в котором пришлось прибегнуть к положениям КП о формальном урегулировании споров. |
There had been one occasion recently in which the Staff Council felt that it had not been adequately consulted. |
Недавно был случай, когда Совет персонала счел, что должных консультаций с ним проведено не было. |
Furthermore, the visit provided an auspicious occasion for the Ad Hoc Committee to learn about the progress that the Monitoring Mechanism had made. |
Кроме того, эта поездка предоставила Специальному комитету удобный случай для ознакомления с прогрессом, достигнутым Механизмом наблюдения. |