Maybe you'd actually rise to the occasion, become an Alpha by killing one. |
Возможно, ты даже окажешься на высоте положения и станешь Альфой, убив другого. |
They simply have to face reality and dutifully rise to the occasion. |
Они должны, столкнувшись лицом к лицу с реальностью, постараться оказаться на высоте положения. |
As we move forward, Africa's leaders must rise to the occasion. |
По мере нашего движения вперед лидеры Африки должны быть на высоте положения. |
The major actors must realize the stakes involved and rise to the occasion. |
Главные стороны должны осознать то, что поставлено сейчас на карту, и быть на высоте положения. |
In some respects, the Organization has risen to the occasion. |
В некотором отношении Организация оказалась на высоте положения. |
The leaders must rise to the occasion. |
Лидеры должны оказаться на высоте положения. |
The entire world is prepared to help, but all those who hold responsibility, influence or power in Afghanistan must rise to the occasion. |
Страны всего мира готовы оказать свою помощь, однако те, кто несет основную ответственность, имеет влияние или обладает властью в Афганистане, должны оказаться на высоте положения. |
As the world turns a new leaf, let us rise to the occasion. |
Мы должны быть на высоте положения в момент, когда мир открывает новую страницу своей истории. |
We hope that they will rise to the occasion, and we stand ready to cooperate in any way feasible. |
Мы надеемся, что они будут на высоте положения, и мы готовы к любому реалистичному сотрудничеству. |
The United Nations has at times been slow to react and rise to the occasion. |
Порой Организация Объединенных Наций проявляет медлительность, когда нужно быть на высоте положения. |
The United Nations must rise to the occasion in order to fulfil the expectations of the peoples who founded it. |
Организация Объединенных Наций должна оказаться на высоте положения, с тем чтобы оправдать ожидания народов, которые ее создали. |
Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. |
Так давайте же будем на высоте положения, поскольку стоящие перед нами задачи носят поистине универсальный характер. |
This is a time when all of us, the children of Adam, must rise to the occasion. |
Это время, когда все мы, потомки Адама, должны быть на высоте положения. |
We are convinced that the world nuclear community will rise to the occasion and take all necessary measures to assuage the concerns of the public at large about the safety of nuclear power plants. |
Мы убеждены в том, что мировое ядерное сообщество окажется на высоте положения и примет все необходимые меры для устранения озабоченности широкой общественности в связи с безопасностью атомных электростанций. |
He said that the international community had a moral imperative to respect earlier commitments, and urged the development partners to rise to the occasion to ensure better integration of the developing countries in an increasingly interdependent world. |
Он говорит, что моральный долг международного сообщества - выполнять ранее взятые обязательства и призывает партнеров по развитию оказаться на высоте положения, обеспечив полное вовлечение развивающихся стран в растущую взаимозависимость мира. |
Given the critical period ahead of us and the broad consensus on the way forward, it is now high time to step up to the occasion and deliver the expectations of Afghanistan. |
Учитывая предстоящий крайне важный период и наличие широкого консенсуса относительно направления дальнейших усилий, сейчас необходимо быть на высоте положения и оправдать ожидания Афганистана. |
The Secretary-General is confident that they can be met by the Ivorian people, who rose magnificently to the occasion on 31 October and will do so again, with the support the international community. |
Генеральный секретарь уверен, что они могут быть урегулированы ивуарийским народом, который замечательно оказался на высоте положения 31 октября и вновь сделает то же самое при поддержке международного сообщества. |
Against that backdrop, the rigid fixture of permanent membership would undermine the agility that will be required for the Council to rise to the occasion and meet the challenges of tomorrow. |
На этом фоне жесткая структура мест постоянных членов будет подрывать гибкость, которая потребуется Совету для того, чтобы оказаться на высоте положения и быть готовым выполнять задачи завтрашнего дня. |
I hope that this Conference will rise to the occasion and agree to mobilize not only ideas, but also resources to address these challenges in a timely fashion. |
Я надеюсь, что текущая Конференция окажется на высоте положения и сумеет мобилизовать не только идеи, но и ресурсы для своевременного преодоления указанных проблем. |
Accordingly, there was no room for complacency, and all those determined to see a democratic, non-racial South Africa the following year - in particular, the Government - should rise to the occasion. |
Поэтому нельзя успокаиваться, и все, кто стремится к созданию в следующем году в Южной Африке демократического и нерасового общества - в частности правительство, - должны оказаться на высоте положения. |
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. |
А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами. |
While moments of tension will be inevitable, it is crucial that political leaders and opinion makers rise to the occasion and show restraint and a genuine desire for collaboration and dialogue. |
Хотя отдельных всплесков напряженности не избежать, чрезвычайно важно, чтобы политические лидеры и те, кто формирует общественное мнение, оставались на высоте положения и демонстрировали сдержанность и искреннее стремление к сотрудничеству и диалогу. |
His delegation was nevertheless confident that, guided by its new mission statement and able leaders, DPI would rise to the occasion and meet such challenges head on. |
Тем не менее его делегация уверена в том, что, руководствуясь своими провозглашенными новыми задачами под началом умелых руководителей, ДОИ окажется на высоте положения и справится с такими трудностями. |
Bearing in mind their obligation to the Sudanese people, I call upon the Comprehensive Peace Agreement parties to rise to the occasion and take advantage of this opportunity to demonstrate real leadership by finding solutions that address all of the legitimate concerns at stake. |
Учитывая обязательство сторон Всеобъемлющего мирного соглашения перед суданским народом, я призываю их оказаться на высоте положения и воспользоваться данной возможностью, чтобы продемонстрировать настоящее лидерство, найдя решения, которые учитывают все законные факторы озабоченности, о которых идет речь. |
As the international community swiftly realized the imperative need to stand together in the face of such global threats, the Security Council rose to the occasion by reinforcing the resolve of the international community and by enhancing its readiness to take united action. |
Международное сообщество сразу же осознало безотлагательную потребность в сплочении сил перед лицом таких глобальных угроз, и Совет Безопасности оказался на высоте положения, укрепив решимость международного сообщества и его готовность предпринимать коллективные действия. |