Would tell, that you know an occasion... |
Сказали бы, что ты знаешь повод(тему)... |
The occasion had been used to reaffirm his Government's support for the preservation of indigenous languages. |
Правительство использовало этот повод для того, чтобы вновь заявить о поддержке усилий по сохранению языков коренных народов. |
It's the perfect occasion to showcase the alliance with Scotland. |
Это прекрасные повод Чтобы продемонстрировать альянс с Шотландией. |
You know, that's something, really, for a special occasion. |
Для его распития и впрямь нужен особый повод. |
Well, Duke, tonight we have occasion for rejoicing. |
Ну, Дюк, сегодня у нас будет повод для ликования. |
(EXCITED MURMURING) Though in truth there was only one occasion in the calendar that really called for a special toilette. |
Хотя на самом деле в календаре был только один повод, который действительно требовал особого наряда. |
Yule is the perfect occasion to confront one's fears. |
Йоль - прекрасный повод противостоять своим страхам. |
We don't need an occasion to drink. |
Нам не нужен повод, чтобы выпить. |
The day of my birth is no occasion for joy. |
День моего рождения-это не повод для радости. |
I didn't realize there was an occasion. |
Я не думаю, что это был повод. |
It is truly an occasion for mutual congratulations. |
Это действительно повод для взаимных поздравлений. |
This occasion should give focus to the long road ahead of us. |
Это повод для того, чтобы сосредоточиться на том долгом пути, который нас ожидает. |
This mid-term review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. |
Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года - это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений. |
This is an occasion for historical reclamation and the righting of historic wrongs. |
Это повод для исправления исторических ошибок и восстановления исторической справедливости. |
And in this plan the exhibition is fine occasion for our companies to present a wide spectrum of the services. |
И в этом плане выставка прекрасный повод для наших компаний представить широкий спектр своих услуг. |
The Moldova Summit ICT is a unique occasion for showing Moldova's possibilities in the area. |
Moldova Summit ICT - это уникальный повод для объявления возможностей Республики Молдова в соответствующем сегменте. |
Any occasion is good to do each other a gift. |
Любой повод хорош, чтобы сделать друг другу подарок. |
I want to thank you all for coming to celebrate this wonderful occasion. |
Я хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли отпраздновать такой замечательный повод. |
So we need an occasion that will justify our intervention and make it possible. |
Поэтому нам необходим повод, оправдывающий наше вторжение и дающий свободу действий. |
We ourselves must create this occasion. |
Мы сами должны соорудить этот повод. |
Dog and pony show - perfect occasion to wear a tie. |
Пресс-конференция - идеальный повод надеть галстук. |
Now. What's the occasion? |
А теперь... что у тебя за повод? |
A case of competing delusions, yes, that deteriorated into shouting upon occasion, but nothing more. |
Случай соревнования в галлюцинациях, да, который выродился в повод покричать, но ничего больше. |
(Carlos) It is certainly a joyous occasion. |
(Карлос) Это, несомненно, радостный повод. |
Any occasion to compete with real stakes is a good idea as far as I'm concerned. |
Любой повод для соревнования с реальніми ставками это хорошая идея, насколько я могу судить. |