Английский - русский
Перевод слова Occasion
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Occasion - Возможность"

Примеры: Occasion - Возможность
Several weeks ago, FLNKS had occasion to unveil its plan for the future of the Territory. Несколько недель назад НСФОК имел возможность опубликовать свой проект будущего устройства территории.
Today's debate provides the occasion to raise some of these issues as well as to reiterate our position on other issues. Сегодняшняя дискуссия дает возможность поднять некоторые из этих вопросов, а также вновь изложить нашу позицию по другим вопросам.
I will have another occasion to formally congratulate you and to thank everybody for the kind words addressed to me. У меня еще будет возможность официально поздравить Вас и поблагодарить всех за их любезные слова в мой адрес.
In addition, non-governmental organizations would be able to use the occasion to increase public awareness of the needs of girl children. Кроме того, неправительственные организации могли бы использовать эту возможность для расширения информирования общественности о потребностях девочек.
I have already had occasion to stress the advantages for this purpose of the advisory procedure. Я уже имел возможность указывать на преимущества использования для этих целей процедуры вынесения консультативного заключения.
At a later time we will have occasion to express ourselves in greater detail on the Court's Opinion. Позднее у нас будет возможность более подробно изложить нашу позицию в отношении вынесенного Судом заключения.
The Committee had had occasion to impress upon some States parties the mandatory requirements of article 4 of the Convention. Комитет имел возможность довести до сведения некоторых государств-участников обязательное требование, предусмотренное в статье 4 Конвенции.
Another such occasion will take place in February, during the session of the Board. Другая такая возможность им будет предоставлена в феврале в ходе сессии Совета.
We will have another occasion to elaborate our reasons. У нас еще будет возможность изложить свои доводы.
The workshop was also an occasion to discuss further capacity-building needs in Tunisia. Семинар также дал возможность дальнейшего обсуждения потребностей Туниса в наращивании потенциала.
Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. Ее сегодняшнее присутствие является первым случаем, когда нашей Конференции выпадает привилегия и возможность приветствовать представителя ОПАНАЛ.
She has so few, I like to indulge the occasion one she has. Мы не устраиваем их слишком часто, поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз.
It was also a key occasion to empower indigenous representatives by providing them with information on the importance of birth registration. Она также обеспечила хорошую возможность для того, чтобы довести до сведения представителей коренных народов важность регистрации деторождений.
The occasion will provide a timely opportunity for ratifiers and signatory States to reaffirm their resolve to nuclear non-proliferation and disarmament. Ее проведение предоставит своевременную возможность для государств, ратифицировавших и подписавших Договор, вновь заявить о своей решительной приверженности делу нераспространения ядерного оружия и разоружения.
This occasion provides a unique opportunity for all Member States to review lessons learned and assess the present situation and future prospects. Это событие дает всем государствам-членам уникальную возможность провести обзор полученного опыта, оценить текущую ситуацию и перспективы на будущее.
A further discussion on the subject could then be postponed until a later occasion. Дальнейшее обсуждение этого вопроса можно было бы возобновить позднее, когда появится возможность.
But this is a social occasion. Но наш ужин - еще и прекрасная возможность пообщаться.
The Fourth World Conference on Women was an occasion to strengthen efforts in this area. Проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин открыло возможность для активизации деятельности в этой области.
On more than one occasion I had the pleasure of speaking openly and sincerely with President Boris Yeltsin of the Russian Federation. Неоднократно у меня была возможность откровенно и искренне беседовать с президентом Российской Федерации Борисом Ельциным.
At that seminar, I had the occasion of welcoming the Special Initiative on Africa. В ходе Семинара мне представилась возможность дать высокую оценку Специальной инициативе по Африке.
The occasion afforded us the opportunity to review the operations and mandate of the Organization. Это дало нам возможность провести обзор операций и мандата Организации.
This fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is the best possible occasion for us to undertake this work. Эта пятидесятая годовщина образования Организации Объединенных Наций предоставляет нам наиболее благоприятную возможность для проведения такой работы.
We had occasion to continue our exchanges in informal meetings at the beginning of this year, and we are continuing to think about this. Нам представилась возможность продолжить свои обмены на неофициальном заседании в начале года, и мы продолжаем размышлять над этим.
Third, the 2008 Follow-up Conference is a rare occasion of international political momentum, not to say the only occasion in the foreseeable future, to make substantive progress with regard to this agenda at the multilateral level. В-третьих, Конференция 2008 года по последующей деятельности открывает редкую - если не сказать единственную в обозримом будущем - возможность для международных политических кругов добиться существенного прогресса в решении этих вопросов на многостороннем уровне.
It was also an occasion for the ECE States to exchange their experience and best practices in these three particular areas. Он дал также государствам ЕЭК возможность обменяться опытом и передовой практикой в этих трех конкретных областях.