| Several weeks ago, FLNKS had occasion to unveil its plan for the future of the Territory. | Несколько недель назад НСФОК имел возможность опубликовать свой проект будущего устройства территории. |
| Today's debate provides the occasion to raise some of these issues as well as to reiterate our position on other issues. | Сегодняшняя дискуссия дает возможность поднять некоторые из этих вопросов, а также вновь изложить нашу позицию по другим вопросам. |
| I will have another occasion to formally congratulate you and to thank everybody for the kind words addressed to me. | У меня еще будет возможность официально поздравить Вас и поблагодарить всех за их любезные слова в мой адрес. |
| In addition, non-governmental organizations would be able to use the occasion to increase public awareness of the needs of girl children. | Кроме того, неправительственные организации могли бы использовать эту возможность для расширения информирования общественности о потребностях девочек. |
| I have already had occasion to stress the advantages for this purpose of the advisory procedure. | Я уже имел возможность указывать на преимущества использования для этих целей процедуры вынесения консультативного заключения. |
| At a later time we will have occasion to express ourselves in greater detail on the Court's Opinion. | Позднее у нас будет возможность более подробно изложить нашу позицию в отношении вынесенного Судом заключения. |
| The Committee had had occasion to impress upon some States parties the mandatory requirements of article 4 of the Convention. | Комитет имел возможность довести до сведения некоторых государств-участников обязательное требование, предусмотренное в статье 4 Конвенции. |
| Another such occasion will take place in February, during the session of the Board. | Другая такая возможность им будет предоставлена в феврале в ходе сессии Совета. |
| We will have another occasion to elaborate our reasons. | У нас еще будет возможность изложить свои доводы. |
| The workshop was also an occasion to discuss further capacity-building needs in Tunisia. | Семинар также дал возможность дальнейшего обсуждения потребностей Туниса в наращивании потенциала. |
| Her presence here today is the first occasion on which this Conference has had the opportunity and the privilege of welcoming a representative of OPANAL. | Ее сегодняшнее присутствие является первым случаем, когда нашей Конференции выпадает привилегия и возможность приветствовать представителя ОПАНАЛ. |
| She has so few, I like to indulge the occasion one she has. | Мы не устраиваем их слишком часто, поэтому я дал ей возможность провести ее в этот раз. |
| It was also a key occasion to empower indigenous representatives by providing them with information on the importance of birth registration. | Она также обеспечила хорошую возможность для того, чтобы довести до сведения представителей коренных народов важность регистрации деторождений. |
| The occasion will provide a timely opportunity for ratifiers and signatory States to reaffirm their resolve to nuclear non-proliferation and disarmament. | Ее проведение предоставит своевременную возможность для государств, ратифицировавших и подписавших Договор, вновь заявить о своей решительной приверженности делу нераспространения ядерного оружия и разоружения. |
| This occasion provides a unique opportunity for all Member States to review lessons learned and assess the present situation and future prospects. | Это событие дает всем государствам-членам уникальную возможность провести обзор полученного опыта, оценить текущую ситуацию и перспективы на будущее. |
| A further discussion on the subject could then be postponed until a later occasion. | Дальнейшее обсуждение этого вопроса можно было бы возобновить позднее, когда появится возможность. |
| But this is a social occasion. | Но наш ужин - еще и прекрасная возможность пообщаться. |
| The Fourth World Conference on Women was an occasion to strengthen efforts in this area. | Проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин открыло возможность для активизации деятельности в этой области. |
| On more than one occasion I had the pleasure of speaking openly and sincerely with President Boris Yeltsin of the Russian Federation. | Неоднократно у меня была возможность откровенно и искренне беседовать с президентом Российской Федерации Борисом Ельциным. |
| At that seminar, I had the occasion of welcoming the Special Initiative on Africa. | В ходе Семинара мне представилась возможность дать высокую оценку Специальной инициативе по Африке. |
| The occasion afforded us the opportunity to review the operations and mandate of the Organization. | Это дало нам возможность провести обзор операций и мандата Организации. |
| This fiftieth anniversary of the founding of the United Nations is the best possible occasion for us to undertake this work. | Эта пятидесятая годовщина образования Организации Объединенных Наций предоставляет нам наиболее благоприятную возможность для проведения такой работы. |
| We had occasion to continue our exchanges in informal meetings at the beginning of this year, and we are continuing to think about this. | Нам представилась возможность продолжить свои обмены на неофициальном заседании в начале года, и мы продолжаем размышлять над этим. |
| Third, the 2008 Follow-up Conference is a rare occasion of international political momentum, not to say the only occasion in the foreseeable future, to make substantive progress with regard to this agenda at the multilateral level. | В-третьих, Конференция 2008 года по последующей деятельности открывает редкую - если не сказать единственную в обозримом будущем - возможность для международных политических кругов добиться существенного прогресса в решении этих вопросов на многостороннем уровне. |
| It was also an occasion for the ECE States to exchange their experience and best practices in these three particular areas. | Он дал также государствам ЕЭК возможность обменяться опытом и передовой практикой в этих трех конкретных областях. |