On that historic occasion it was signed by 122 nations. |
В этот исторический момент ее подписали 122 страны. |
Well, this is a momentous occasion - the first joint operation between the Federation and the Dominion. |
Выходит, это знаменательный момент - первая совместная операция Федерации и Доминиона. |
I know that this is a solemn occasion. |
Я знаю, что это торжественный момент. |
Surely nothing can spoil this happy and festive occasion. |
Ничто не сможет испортить этот счастливый и праздничный момент. |
I was on any occasion arranging it when he was there. |
Я заходил в любой момент, и он был там. |
It's the rare occasion when the entire row is silent. |
Это редкий момент когда весь коридор замолк. |
Our resolve on this historic occasion is clear. |
В этот исторический момент наша решимость очевидна. |
This is perhaps not the appropriate occasion for detailing all the progress made in recent months. |
Возможно, сейчас не совсем подходящий момент для того, чтобы подробно рассказывать о прогрессе, достигнутом за последние месяцы. |
This is also a fitting occasion on which to signal our renewed commitment to building a brave new world dedicated to our children. |
Это также подходящий момент для того, чтобы вновь заявить о нашей приверженности построению прекрасного, нового мира, пригодного для жизни наших детей. |
Mr. Rodríguez Parrilla: We are deeply honoured to see Guinea preside over the Security Council on this historic occasion. |
Г-н Родригес Парилья: Для нас является большой честью тот факт, что Гвинея председательствует в Совете Безопасности в этот исторический момент. |
For this is a solemn occasion that is etched in sadness for my Government and for all my fellow Canadian citizens. |
Это волнующий момент, к которому мое правительство и все мои канадские соотечественники относятся с чувством глубочайшей печали. |
Well, I can't say I've ever warmed to the child, though why he chose that occasion to throw one of his tantrums... |
Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик... |
On one occasion, however, Ahn was barred from the Rome Philharmonic Orchestra for performing the Symphonic Fantasy Korea, which the Japanese government had deemed politically displeasing. |
Однако в какой-то момент Ана отстранили от работы в Римском филармоническом оркестре: исполнение симфонической фантазии «Корея» японское правительство сочло политически нежелательным. |
Brigitte leaves her mirror for Vikki to let her watch "This magical occasion." |
Бригитта оставляет свое зеркало для Викки, чтобы позволить ей увидеть «Этот волшебный момент». |
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. |
Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией. |
I therefore want to assure him of my delegation's fullest cooperation as he directs and guides our deliberations on this historic occasion, and to wish him every success in that endeavour. |
Поэтому я хотел бы заверить его в том, что моя делегация будет оказывать ему полное содействие в ходе его руководства обсуждением стоящих перед нами вопросов в этот исторический момент, и пожелать ему всяческих успехов на этом поприще. |
This is also a fitting and appropriate occasion to assess the challenges and chart the way forward towards ensuring better implementation of its ideals and objectives. |
Это также подходящий и удобный момент для того, чтобы провести оценку стоящих перед нами задач и наметить путь вперед к более эффективному воплощению провозглашенных в ней идеалов и целей. |
I just proposed to my girlfriend here, and it would mean everything to us to have a memento of the occasion. |
Я только что сделал предложение своей девушке, и было бы очень здорово, если бы вы запечатлели для нас этот момент. |
There are no words to describe the way we feel on such a special and historic occasion as this - the eighth time that the Office of the Secretary-General is receiving a new occupant. |
Нет слов для того, чтобы описать наши чувства в такой особый, исторический момент: кабинет Генерального секретаря в восьмой раз принимает нового хозяина. |
What do you think, on such an occasion? |
Что приходит на ум в такой момент? |
and I will be with you right through this tremendous historic occasion - the end of history itself. |
а сегодня я с Вами в этот знаменательный момент - Конец Самой Истории. |
In the name of the principle of universality and parallel representation of divided countries, allow me to reaffirm on this historic occasion our fervent desire to see the Republic of China in Taiwan join the United Nations. |
Во имя осуществления принципа универсальности и параллельного представительства разделенных стран разрешите мне вновь подтвердить в этот исторический момент наше страстное стремление увидеть Республику Китай на Тайване, занявшей свое место в Организации Объединенных Наций. |
On this important occasion I should also like to express our deepest appreciation to the outgoing Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for what he has accomplished during his tenure. |
В этот важный момент я хотел бы также выразить нашу глубочайшую признательность покидающему пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за все то, что ему удалось сделать за время пребывания на этом посту. |
It is fitting that the Security Council is meeting during the Millennium Assembly of the United Nations, an occasion when Member States have come together at the highest level to reaffirm their commitment to our shared principles and purposes. |
Совет Безопасности весьма кстати собрался в период проведения Ассамблеи тысячелетия Организации Объединенных Наций, в момент, когда высшие представители государств-членов собрались для того, чтобы подтвердить свою приверженность нашим общим принципам и целям. |
I wish I had taken the floor on a happier occasion but unfortunately, this is a sad time. |
И взять слово мне бы хотелось в более благоприятный момент, но сейчас, к сожалению, мы переживаем печальный момент. |