Английский - русский
Перевод слова Occasion

Перевод occasion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 227)
Well, okay, but only because it's a special occasion. Ну, хорошо, но только потому, что это особый случай.
This is a special occasion, so I have a whole menu prepared. Нет-нет-нет, сейчас особый случай Поэтому я вам меню приготовила
In Lebanon, on one occasion, two unknown individuals broke into an UNRWA school in Tripoli, North Lebanon, and threatened UNRWA staff. В Ливане произошел случай, когда двое неизвестных ворвались в одну из школ БАПОР в Триполи, на севере Ливана, и угрожали сотрудникам БАПОР.
I was saving the money I made as a nurse for a special occasion, and this is about as special as it gets. Я отложила деньги, которые я заработала будучи медсестрой для особого случая, а этот случай более, чем подходящий.
This is the first day and tere na me so that to make an occasion of it. Мы в первый раз празднуем твой День Рождения вместе, отличный случай повеселится.
Больше примеров...
Возможность (примеров 752)
The Secretary-General recently had occasion to commend the satisfactory progress of the situation in the subregion. Недавно Генеральный секретарь имел возможность выразить удовлетворение прогрессом в развитии ситуации в этом субрегионе.
I suggest that OEWG2 will not be the occasion for negotiating the text of a draft Governing Council Decision and - that will come later. Я предлагаю, чтобы РГОС2 не использовалась как возможность согласования текста проекта решения Совета управляющих - этим предстоит заняться позже.
This is not the first time I have raised this point, but I would like to use this occasion in order to reiterate my assessment. Я не впервые поднимаю этот вопрос, но хочу использовать предоставленную мне возможность для того, чтобы вновь поделиться своей точкой зрения.
At our meeting on 16 November, in the presence of the Secretary-General's special representative, I had occasion to mention the impressive achievements of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovoin this area over the last year and a half. На нашем заседании 16 ноября в присутствии специального представителя Генерального секретаря у меня была возможность рассказать о заметных достижениях Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в этой области за последние полтора года.
Children's rights had also created the occasion for efforts to be brought together, in a spirit of interaction and complementarity, and to give a new impetus to the actions previously initiated within the Centre for Human Rights. Деятельность в области прав ребенка также дала возможность объединить усилия, в духе взаимодействия и взаимодополняемости, и придать новый импульс мероприятиям, ранее начатым в Центре по правам человека.
Больше примеров...
Событие (примеров 274)
The completion of 50 years of the existence of the United Nations is an occasion for observance - indeed, for celebration. Пятьдесят лет существования Организации Объединенных Наций - это событие, которое нужно отмечать и фактически праздновать.
We will celebrate this occasion together on 20 May 2002, when East Timor takes its destiny into its own hands and joins our great family here in the United Nations. Мы будем отмечать это событие вместе со всеми 20 мая 2002 года, когда Восточный Тимор возьмет свою судьбу в свои руки и присоединится к нашей великой семье здесь, в Организации Объединенных Наций.
That momentous occasion - the first of its kind in the Security Council - attracted a broad spectrum of stakeholders concerned with the HIV pandemic, which has become not only a developmental problem, but also an international security issue. Это знаменательное событие - первое в истории Совета Безопасности - привлекло к себе широкий круг участников, обеспокоенных проблемой пандемии ВИЧ, которая стала не просто проблемой развития, но и проблемой международной безопасности.
What's the big occasion? Угощаю всех! - Что за событие?
A wedding is always a happy occasion. Свадьба - это событие радостное!
Больше примеров...
Раз (примеров 440)
On the second occasion, the interview was conducted in the presence of the complainant's counsel. Во второй раз собеседование проводилось в присутствии адвоката заявителя.
And that is the occasion when a key was found, right? Как раз тогда был найден ключ, правильно?
I must however point out, that on several occasions, requests have been addressed to the Registry for information regarding the institution of prompt release proceedings, and, on more than one occasion, cases were not instituted because negotiations been the parties proved successful. Однако должен отметить, что неоднократно в Секретариат поступали запросы о предоставлении информации относительно процедур, касающихся незамедлительного освобождения, и несколько раз дела не возбуждались из-за того, что переговоры между сторонами оказывались успешными.
And this isn't the first occasion Mr.Holmes has inconvenienced me in recent months. И это не в первый раз, когда мистер Холмс встает у меня на пути за последние несколько месяцев.
Although the Spanish destroyed the buccaneers' settlements several times, on each occasion they returned due to an abundance of natural resources: hardwood trees, wild hogs and cattle, and fresh water. Хотя испанцы несколько раз уничтожали поселения буканьеров, те при первой же возможности возвращались, что было вызвано изобилием природных ресурсов - древесины, одичавшего скота и питьевой воды.
Больше примеров...
Повод (примеров 176)
I want to thank you all for coming to celebrate this wonderful occasion. Я хочу поблагодарить всех вас за то, что пришли отпраздновать такой замечательный повод.
Could you not take some occasion without giving? Я всегда готов к вашим услугам, дайте мне только повод.
What's the special occasion? Есть какой-то особый повод?
The racial diversity of the French cup-winning football team had been an occasion for satisfaction, yet in other professions in the public eye, such as the media, the situation was very different. Смешанная по расовому составу французская футбольная сборная, завоёвывавшая чемпионские титулы, всегда давала повод для удовлетворения, однако в других профессиях, находящихся в сфере внимания общественности, скажем, в средствах массовой информации, ситуация совершенно другая.
In 1113, however, a quarrel over the succession to the counties of Weimar and Orlamünde gave occasion for a fresh outbreak on the part of Lothair, whose troops were defeated at the Battle of Warnstadt, though the duke was later pardoned. Однако в следующем году разногласия по поводу наследования графств Веймар и Орламюнде дали Лотарю новый повод выступить против Генриха, но его войска снова были разбиты в битве при Ворнштаде, несмотря на это, герцог позднее был помилован.
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 60)
That solemn occasion provided the international community the opportunity to reassess the extent to which it had met the goals set in five years previously. Это торжественное мероприятие предоставило международному сообществу возможность вновь произвести оценку прогресса, достигнутого в решении намеченных пять лет назад задач.
We hope that the occasion will boost international cooperation. Мы надеемся, что это мероприятие позволит активизировать международное сотрудничество.
From 1638, the building, originally belonging to the Dandolo family, hosted the first 'Ridotto Pubblico': an occasion to which nobility and people from all walks of life would retire for pleasure and intrigue. С 1638 года в этом здании, изначально принадлежавшем семье Дандоло, проводились первые 'Ridotto Pubblico': мероприятие на которое собирались вся знать и люди из всех слоев общества для удовольствия и интриг.
Isn't it gracious of the Bligh's, to invite us to such a happy occasion? Как любезно со стороны Блайтов пригласить нас на такое прекрасное мероприятие.
It is our responsibility to make this session an occasion to review our work and to examine the resolutions adopted by our leaders at the Millennium Summit so that we can transform them into tangible reality. Мы обязаны превратить текущую сессию в мероприятие по обзору работы и изучению решений, принятых нашими руководителями на Саммите тысячелетия с тем, чтобы претворить их в ощутимую реальность.
Больше примеров...
Ходе (примеров 108)
On the occasion, two days were dedicated to the training of Fund staff on indigenous peoples' rights. Два дня в ходе этого мероприятия были отведены для обучения персонала Фонда по вопросам прав коренных народов.
This will be an occasion to put forward your views on how to improve trade in the region, and to share them with those of other participants. В ходе обсуждения они смогут выдвинуть свои соображения по поводу того, как улучшить торговлю в регионе, и смогут поделиться ими с другими участниками.
Such objections or observations may not be raised or made again on a subsequent occasion in the trial proceedings, without leave of the Trial Chamber in this proceeding. Такие возражения или замечания не могут быть позднее вновь заявлены или сделаны в ходе судебного разбирательства без разрешения Судебной палаты, рассматривающей это дело.
During this visit, the Prosecutor had occasion to meet with the President of the Republic and with members of the Rwandese Government, including the Prime Minister, several ministers and the Attorney-General. В ходе этого визита Обвинитель встретился с президентом Республики и другими членами правительства Руанды, в том числе премьер-министром, многими министрами и генеральным прокурором.
As the Secretary-General has stated on more than one occasion, and recently during his visit to Argentina, the active participation of civil society in the activities of the United Nations is an indispensable prerequisite for the success of humanitarian missions. Как неоднократно подчеркивал Генеральный секретарь, и, кстати, совсем недавно в ходе своего визита в Аргентину, активное участие гражданского общества в мероприятиях является непременным условием успеха гуманитарных мессий.
Больше примеров...
День (примеров 140)
A birthday is a special occasion. День рождения, конечно, особый случай.
There could be no more appropriate occasion to review the progress we have made and the challenges remaining in protecting the lives, rights and fundamental freedoms of civilians around the world than this day - International Human Rights Day. Трудно найти более подходящий момент для проведения обзора достигнутого нами прогресса и анализа нерешенных сложных задач в области защиты жизни, прав и основных свобод гражданского населения во всем мире, чем сегодня, когда мы отмечаем Международный день прав человека.
Today, as should be the case on any other occasion or on any other normal working day, all the necessary and sufficient security measures and facilities should be granted to Mission personnel for the performance of their duties by the competent authorities of the host country. Сегодня, как и в любом другом случае или в любой другой обычный рабочий день, компетентные органы страны пребывания должны принимать все необходимые и достаточные меры безопасности и обеспечивать персоналу Представительства условия для выполнения своих служебных обязанностей.
This is, without doubt, a most unusual occasion. Сегодня несомненно весьма необычный день.
We can help you arrange an off-premise corporate event in Kiev, an off-premise banquet or stand-up party with buffet service reflecting the special purpose of the occasion - be it a birthday party, a wedding celebration, a corporate event or a private party in Kiev. Мы обеспечим: выездной корпоратив в Киеве, выездной банкет или выездной фуршет, учитывая особенности торжества - будь-то День рождения, свадебный банкет в Киеве, корпоратив киев или частная вечеринка.
Больше примеров...
Момент (примеров 78)
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией.
What do you think, on such an occasion? Что приходит на ум в такой момент?
This is a momentous occasion, as we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations at a time when we are charting a course and adopting clear guidelines for adapting the Organization to the effective role it must play in the new century. Настал важный момент - мы отмечаем шестидесятилетие Организации Объединенных Наций, прокладываем новый курс и намечаем меры, направленные на то, чтобы помочь Организации играть более эффективную роль в новом веке.
This solemn occasion is special in another respect as well. Есть еще один момент, который придает особый характер сегодняшнему торжественному событию.
On each occasion, and without any real justification, the group would cancel its scheduled activities either immediately or while travelling to the inspection site or after arriving at the site. Каждый раз инспекционные группы без всяких убедительных причин отказывались от проведения своих запланированных мероприятий либо сразу же, либо в момент, когда они направлялись к объекту инспекции, либо по прибытии на место.
Больше примеров...
Высоте положения (примеров 42)
Maybe you'd actually rise to the occasion, become an Alpha by killing one. Возможно, ты даже окажешься на высоте положения и станешь Альфой, убив другого.
The Secretary-General is confident that they can be met by the Ivorian people, who rose magnificently to the occasion on 31 October and will do so again, with the support the international community. Генеральный секретарь уверен, что они могут быть урегулированы ивуарийским народом, который замечательно оказался на высоте положения 31 октября и вновь сделает то же самое при поддержке международного сообщества.
Against that backdrop, the rigid fixture of permanent membership would undermine the agility that will be required for the Council to rise to the occasion and meet the challenges of tomorrow. На этом фоне жесткая структура мест постоянных членов будет подрывать гибкость, которая потребуется Совету для того, чтобы оказаться на высоте положения и быть готовым выполнять задачи завтрашнего дня.
Let us rise to the occasion, observe the large and hopeful picture, and seize this moment to allow this historic process to be successfully completed. А давайте постараемся оказаться на высоте положения и увидеть более широкую и обнадеживающую картину, используя представившуюся возможность для того, чтобы этот исторический процесс увенчался успехами.
We therefore urge all the players in the Middle East to rise to the occasion and, in a spirit of reconciliation, to move steadfastly towards a lasting peace in the region. Поэтому мы призываем все действующие лица на Ближнем Востоке быть на высоте положения и неуклонно продвигаться в направлении прочного мира в этом регионе.
Больше примеров...
Праздник (примеров 27)
Tonight the house of batiatus is humbled To help celebrate a most glorious occasion. Сегодня Дом Батиата покорно поможет отпраздновать такой славный праздник.
So we use the occasion of the New Year to try to change behavior that may be the most difficult to change. Поэтому мы используем праздник Нового года, чтобы попытаться изменить поведение, которое, возможно, труднее всего изменить.
It's the same old story every holiday, every occasion. Каждый праздник, каждую вечеринку одна и та же история.
"Do you sometimes have a drink to celebrate" "a special occasion or mark a holiday?" Ты когда-нибудь принимала алкоголь, чтобы отпраздновать какое-нибудь особенное событие или отметить праздник?
It's a joyous occasion for the Chen Village Сегодня - праздник всей деревни.
Больше примеров...
Причина (примеров 14)
It may not be possible in all cases to reverse all of the effects of countermeasures after the occasion for taking them has ceased. Не во всех случаях оказывается возможным аннулировать все последствия контрмер, после того как перестала существовать причина их принятия.
What's the special occasion? Что сегодня за причина?
So, what's the occasion? Так, что за причина?
What is the occasion for presenting the Bill? Какова причина представления законопроекта?
Did you have cause to dispute with Captain Collingwood on any occasion? Была ли у Вас причина для разногласий с капитаном Коллинвудом по какому-то случаю?
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 151)
However, we must make the point that on more than one occasion the ecological struggle for a healthy environment has been hypocritically used as a way to prevent developing countries from gaining access to the markets of wealthy nations. Однако мы должны обратить внимание на тот факт, что неоднократно экологическая борьба за более здоровую окружающую среду лицемерно использовалась в качестве средства, блокирующего доступ развивающимся странам на рынки богатых стран.
On more than one occasion during this period, order was restored following direct contacts with leaders from the Serb National Council of Mitrovica. Неоднократно в этот период порядок восстанавливался после прямых контактов с лидерами Сербского национального совета Митровицы.
The scourge of locust infestation repeatedly afflicts vast regions in Africa, especially in the Sahel and the Maghreb regions, and on each occasion it has wide-ranging consequences for the economies of the affected countries. Бедствие нашествия саранчи неоднократно поражало огромные регионы в Африке, особенно районы Сахели и Магриба, и каждый раз оно имело широкомасштабные последствия для экономики пострадавших стран.
Mr. Sharon has stated on more than one occasion that he seeks not a final settlement, but merely an agreement to end the fighting. Г-н Шарон неоднократно заявлял о том, что он не стремится к окончательному урегулированию конфликта, а лишь добивается соглашения о прекращении боевых действий.
The Commission and others had noted on more than one occasion that its documents and reports did not make for easy reading. Члены Комиссии и другие неоднократно отмечали, что документы и доклады Комиссии трудны для восприятия.
Больше примеров...
Времени (примеров 58)
After all this time what's the occasion? После всего этого времени что за причина?
It was also noted that the Polish representative was willing to serve as Chairperson of the Bureau only for a limited period of time, and that one seat in the Bureau was left empty and could be filled on the same occasion. Отмечалось также, что представитель Польши изъявил желание исполнять функции Председателя Президиума лишь на протяжении ограниченного периода времени и что одно из мест в Президиуме оставлено вакантным и может быть заполнено на том же внеочередном совещании.
Noting that 18 December 2004 marked the twenty-fifth anniversary of the adoption by the General Assembly of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, and welcoming the statement of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to commemorate the occasion, отмечая, что 18 декабря 2004 года исполнилось двадцать пять лет со времени принятия Генеральной Ассамблеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, и приветствуя заявление Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по случаю этой годовщины,
I would endorse what Ambassador Mahbubani has said about our sadness that he is not with us today to share this occasion, but I am sure congratulations will soon be in order for his successor. Я поддерживаю слова и разделяю разочарование посла Махбубани в связи с тем, что г-н Хеккеруп не смог сегодня присутствовать на этом заседании для того, чтобы разделить торжество этого момента, и уверен, что в скором времени мы будем поздравлять его преемника на этом посту.
The NJCM does express its doubt as to the necessity of including the clause "a mutually convenient time" in the provision, which might give occasion to undesirable discussions regarding the determination of such a time. НОМКЮ выражает серьезные сомнения в целесообразности включения в эту статью положения о "любом удобном для обеих сторон времени", которое может привести к нежелательным дискуссиям в отношении определения такого времени.
Больше примеров...
Совещании (примеров 20)
It was an occasion to discuss possible sustainable development paths with representatives of commodity dependent countries. ИСТП принял участие в совещании экспертов ЮНКТАД по биотопливу, состоявшемуся 19 июня; ii) Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 26-28 ноября, Женева, Швейцария.
On the same occasion, he participated in the Economic and Social Council, Annual Ministerial Review - Regional preparatory meeting for Africa. Он также участвовал в проведенном по этому случаю по линии Экономического и Социального Совета региональном подготовительном совещании для Африки (ежегодный обзор на уровне министров).
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией.
It was also noted that the Polish representative was willing to serve as Chairperson of the Bureau only for a limited period of time, and that one seat in the Bureau was left empty and could be filled on the same occasion. Отмечалось также, что представитель Польши изъявил желание исполнять функции Председателя Президиума лишь на протяжении ограниченного периода времени и что одно из мест в Президиуме оставлено вакантным и может быть заполнено на том же внеочередном совещании.
On the same occasion, the President-designate informed the Preparatory Meeting that she would proceed on the basis of the rules of procedure used at the most recent Meeting of the States Parties. В этом же случае назначенный Председатель информировала Подготовительное совещание, что она будет действовать на основе Правил процедуры, использованных на самом последнем Совещании государств-участников.
Больше примеров...