Английский - русский
Перевод слова Occasion

Перевод occasion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 227)
Furthermore, the visit provided an auspicious occasion for the Ad Hoc Committee to learn about the progress that the Monitoring Mechanism had made. Кроме того, эта поездка предоставила Специальному комитету удобный случай для ознакомления с прогрессом, достигнутым Механизмом наблюдения.
This was the first occasion on which the Australian government was genuinely consulted about the appointment of a Governor-General. Это был первый случай, когда правительство Австралии было искренне на консультациях о назначении генерал-губернатора.
The cheapskate in me wanted to get you carnations, but it's a special occasion. Скряга во мне хотел купить гвоздики, но это необычный случай.
He had a cliche for every occasion. У него есть присказка на любой случай.
Mr. Bennouna (Morocco) said that he had already had occasion to explain the inappropriateness of allegations of representative of Algeria should refer more often to international law. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что уже имел случай объяснить неуместность обвинений в оккупации, и советует алжирскому представителю почаще обращаться к международному праву.
Больше примеров...
Возможность (примеров 752)
We will have another occasion to elaborate our reasons. У нас еще будет возможность изложить свои доводы.
During the past year, UNEP has had occasion to look both backwards and forwards. В течение прошедшего года ЮНЕП имела возможность взглянуть как назад, так и вперед.
We have had occasion in the past to express our support for the Secretary-General's constructive and timely suggestions for improving the potential of United Nations peace-keeping. Мы имели возможность в прошлом выразить свою поддержку конструктивным и своевременным предложениям Генерального секретаря, направленным на увеличение потенциала Организации Объединенных Наций в области поддержания мира.
The forthcoming fiftieth anniversary of the United Nations presented a timely occasion for such reforms, and Malaysia would continue to play an active role in the Open-ended Working Group on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. Предстоящая пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций представляет своевременную возможность для таких реформ, и Малайзия будет продолжать играть активную роль в работе группы открытого состава по вопросу справедливого представительства в Совете Безопасности и увеличения числа его членов и связанным с этим вопросам.
It was the occasion to hear Vauban's claims of innocence yet again. Это дало нам возможность в очередной раз услышать уверения Гийома Вобана в своей невиновности.
Больше примеров...
Событие (примеров 274)
Thought maybe I'd mark the occasion. Подумал, может стоит отметить это событие.
This occasion must also stand as a solemn reminder that political prisoners have no place in any society. Это событие должно служить нам торжественным напоминанием о том, что ни в одном обществе не должно быть политических заключенных.
Let me add my voice to that sentiment and let me also say that this is a truly momentous occasion for our country. Позвольте и мне присоединиться к этому мнению и добавить, что это также весьма памятное событие для нашей страны.
To us in Indonesia who are now in the midst of formulating and initiating far-reaching economic, social and political reforms, this is a particularly significant occasion. Для нас в Индонезии, где сейчас полным ходом идет работа по разработке и осуществлению далеко идущих экономических, социальных и политических реформ, это событие имеет особое значение.
This occasion provides a welcome opportunity to reflect upon the impact this innovative instrument has had on children's lives and to highlight the achievements and challenges in translating the Convention into concrete action. Это событие служит поводом для анализа воздействия этого новаторского договора на положение детей и освещение достигнутых результатов и существующих проблем в связи с осуществлением Конвенции на практике.
Больше примеров...
Раз (примеров 440)
Despite that fact, over the past five decades, crimes of genocide have been committed in various parts of the world on more than one occasion. Несмотря на это, за минувшие полвека не раз повторялись преступления геноцида в различных частях света.
Mr. Kasimov was interrogated as a witness and then as a suspect on 27 June 2004, and again on 29 June 2004, on each occasion in the presence of a lawyer. г-н Касымов был допрошен как свидетель и затем как подозреваемый 27 июня 2004 года и еще раз 29 июня 2004 года, причем каждый раз в присутствии адвоката.
And on another occasion. И в другой раз.
Malady Front has applied four times for registration and has been turned down on each occasion. «Молодой фронт» четыре раза обращался за регистрацией, но каждый раз получал отказ.
The occasion was a great success; the symphony was played several more times in Philadelphia before the orchestra and choruses travelled to New York, for a series of equally well-received performances at the Metropolitan Opera House. Премьера прошла с успехом: произведение ещё несколько раз было исполнено в Филадельфии, после чего оркестр и хор отправились в Нью-Йорк, где в Метрополитен-опере Симфонию Nº 8 ждал не меньший успех.
Больше примеров...
Повод (примеров 176)
Would tell, that you know an occasion... Сказали бы, что ты знаешь повод(тему)...
A case of competing delusions, yes, that deteriorated into shouting upon occasion, but nothing more. Случай соревнования в галлюцинациях, да, который выродился в повод покричать, но ничего больше.
It is an occasion on which to assess the progress achieved and the gaps and challenges remaining in the implementation of the resolution. Это повод дать оценку достигнутому прогрессу и остающимся проблемам и задачам в деле осуществления резолюции.
Of course it is a great occasion. Конечно, я думаю, повод подходящий.
But what is the occasion? А что за повод?
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 60)
This is a somewhat mournful occasion. Боюсь, что это скорбное мероприятие.
We hope that the occasion will boost international cooperation. Мы надеемся, что это мероприятие позволит активизировать международное сотрудничество.
It's an invitation to a family occasion. Это приглашение на семейное мероприятие.
The General Assembly marked the occasion by holding a commemorative event on 2 March 2010. В ознаменование этого события Генеральная Ассамблея 2 марта 2010 года провела памятное мероприятие.
He commended UNHCR's work and emphasized that the anniversary event was not only an occasion to reflect upon the efforts made to protect and assist refugees and stateless persons, but also an opportunity to examine changing global trends. Он высоко оценил работу УВКБ и отметил, что юбилейное мероприятие дает не только возможность поразмышлять над усилиями, предпринимаемыми для защиты беженцев и лиц без гражданства и оказания им помощи, но и возможность изучить меняющиеся глобальные тенденции.
Больше примеров...
Ходе (примеров 108)
It has also presented an occasion for discussing ongoing technical assistance programmes, through which it may be possible to address some of the needs identified in the reviews. Также при этом была предоставлена возможность для обсуждения осуществляемых программ по оказанию технической помощи, которые могли бы обеспечить некоторые из выявленных в ходе обзоров потребностей.
During the talks I held on the occasion with the members of the delegation of the local Serbs, they accepted the proposal. В ходе переговоров, которые я проводил по этому случаю с членами делегации местных сербов, они с этим предложением согласились.
We are confident that its unanimous adoption by the General Assembly at this session will further enhance mutual understanding and solidarity among nations, and thus it will become yet another occasion for Member States to underline their unity in the fight against intolerance, prejudice and violence. Мы уверены в том, что его единогласное принятие Генеральной Ассамблеей в ходе нынешней сессии будет способствовать дальнейшему укреплению взаимопонимания и солидарности между народами и тем самым предоставит государствам-членам еще одну возможность подтвердить их единство в борьбе против нетерпимости, предрассудков и насилия.
The starting bases, in that occasion, were the data from the Employers Survey 2009/2010, when were received the positive responses from employers about the need for employment of RAE population on certain work positions. В этом случае за основу были взяты данные обследования работодателей, проводившегося в 2009/2010 годах, в ходе которого были получены положительные ответы от работодателей в отношении найма представителей РАЕ на определенные рабочие места.
8.2 Concerning the State party's assertion that the author was indeed a member of an organized criminal group, the author takes strong exception, observing that this is the first occasion the State party has ever made such an assertion. Действительно, в ходе рассмотрения в суде ходатайства о поручительстве полиция однозначно отклонила такую версию, а в ходе судебного разбирательства суду не было предъявлено в этой связи никаких иных доказательств, кроме тех, которые подтверждают участие автора в совершении противоправных деяний.
Больше примеров...
День (примеров 140)
Human Rights Day, 10 December, is an annual occasion for the Department and its world-wide network of information centres and services to undertake activities at the national and local levels to promote an understanding and support for the Organization's work in the field. Отмечаемый каждый год 10 декабря День прав человека предоставляет Департаменту и его всемирной сети информационных центров и служб возможность для осуществления мероприятий на национальном и местном уровнях в целях обеспечения понимания и поддержки деятельности Организации в этой области.
On this special occasion, the Non-Aligned Movement wishes to pay tribute to all the men and women who have, over the past 50 years, served as peacekeepers around the world under the United Nations flag. В этот торжественный день Движение неприсоединения хотело бы воздать должное всем мужчинам и женщинам, которые на протяжении последних 50 лет занимались поддержанием мира во всем мире под флагом Организации Объединенных Наций.
This is a momentous occasion in the life of our Organization and a high point in the continuing efforts of the Pacific SIDS to underscore the existential threat posed by the adverse effects of climate change to our smaller and more vulnerable island countries. Это знаменательный день в жизни нашей Организации и кульминационный момент в усилиях тихоокеанских малых островных развивающихся государств привлечь внимание к той угрозе самому существованию наших малых и уязвимых островных стран, которую представляют собой пагубные последствия климатических изменений.
The European Union salutes the African Union on the historic occasion of the solemn launching of the Peace and Security Council in Addis Ababa on this Africa Day, 25 May 2004. Европейский союз поздравляет Африканский союз с историческим событием - официальным началом работы в Аддис-Абебе 25 мая 2004 года, в День Африки, Совета по вопросам мира и безопасности.
It's been a great occasion. Это был великий день.
Больше примеров...
Момент (примеров 78)
On that historic occasion it was signed by 122 nations. В этот исторический момент ее подписали 122 страны.
I was on any occasion arranging it when he was there. Я заходил в любой момент, и он был там.
Well, I can't say I've ever warmed to the child, though why he chose that occasion to throw one of his tantrums... Ну, я не могу сказать, что я когда-либо относился с теплотой к этому ребенку, хотя, мне не понятен, почему именно в тот момент, он устроил одну из своих истерик...
I therefore want to assure him of my delegation's fullest cooperation as he directs and guides our deliberations on this historic occasion, and to wish him every success in that endeavour. Поэтому я хотел бы заверить его в том, что моя делегация будет оказывать ему полное содействие в ходе его руководства обсуждением стоящих перед нами вопросов в этот исторический момент, и пожелать ему всяческих успехов на этом поприще.
And on one occasion, И в один момент,
Больше примеров...
Высоте положения (примеров 42)
The entire world is prepared to help, but all those who hold responsibility, influence or power in Afghanistan must rise to the occasion. Страны всего мира готовы оказать свою помощь, однако те, кто несет основную ответственность, имеет влияние или обладает властью в Афганистане, должны оказаться на высоте положения.
The United Nations has at times been slow to react and rise to the occasion. Порой Организация Объединенных Наций проявляет медлительность, когда нужно быть на высоте положения.
Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. Так давайте же будем на высоте положения, поскольку стоящие перед нами задачи носят поистине универсальный характер.
We are convinced that the world nuclear community will rise to the occasion and take all necessary measures to assuage the concerns of the public at large about the safety of nuclear power plants. Мы убеждены в том, что мировое ядерное сообщество окажется на высоте положения и примет все необходимые меры для устранения озабоченности широкой общественности в связи с безопасностью атомных электростанций.
And Habitat is rising to the occasion. Хабитат оказался на высоте положения.
Больше примеров...
Праздник (примеров 27)
CHRIS: Who's got an anniversary or a special occasion? У кого-нибудь праздник намечается, годовщина?
I know he would not miss this occasion were it not for pressing business elsewhere. Уверен, он бы никогда не пропустил наш праздник, коли не прижали бы его дела в дали от нас
On 6 May 1997 the inhabitants of the Syrian Golan celebrated the patriotic occasion of Martyrs' Day, affirming that they would continue to struggle against the occupation until such time as the entire and undiminished Golan was liberated. 6 мая 1997 года жители сирийских Голан отмечали патриотический праздник - День мучеников, на котором они заявили о том, что они будут продолжать борьбу против оккупации до полного освобождения Голан в их первоначальном виде.
There are so many ways to turn occasion into celebration! Есть так много способов превратить повод в праздник!
It's a joyous occasion for the Chen Village Сегодня - праздник всей деревни.
Больше примеров...
Причина (примеров 14)
There is no measure in the occasion that breeds, therefore the sadness is without limit. Причина этому превыше всякой меры; оттого и у моей печали нет границ.
Mr. Garland, what's the occasion for your visit? Мистер Гарленд, какова причина вашего визита?
What's the special occasion? Что сегодня за причина?
Did you have cause to dispute with Captain Collingwood on any occasion? Была ли у Вас причина для разногласий с капитаном Коллинвудом по какому-то случаю?
The reason for this is that the Netherlands has experienced a delay in preparing its third report, and by adopting a reporting period of five years on this one occasion, it will be back on track with the four-yearly reporting cycle. Причина состоит в том, что Нидерланды задержали подготовку своего третьего доклада, и принятый в данном конкретном случае за основу пятилетний цикл позволит им в дальнейшем вновь следовать четырехлетнему циклу представления докладов.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 151)
Over the most recent period of time, similar incidents directed against United Nations personnel have occurred on more than one occasion in Sukhumi. В последнее время в Сухуми неоднократно происходили аналогичные инциденты, направленные против персонала Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur has on more than one occasion reported on forced portering. Специальный докладчик неоднократно сообщал о случаях принудительного использования людей в качестве носильщиков.
The Egyptian delegation has frequently had occasion to warn the Council about its lack of firmness in adopting measures under (Mr. Elaraby, Egypt) by the Charter to bring an end to the aggression in Bosnia and Herzegovina. Делегация Египта неоднократно обращалась к Совету Безопасности с предостережениями об отсутствии твердости в его действиях, касающихся принятия предусматриваемых Уставом мер для прекращения агрессии против Боснии и Герцеговины.
On more than one occasion, the European Court of Human Rights has held there to be a positive obligation on the State to take reasonable and appropriate measures aimed at protecting the environment. Европейский суд по правам человека неоднократно утверждал наличие позитивной обязанности государств-членов принимать разумные и целесообразные меры для защиты окружающей среды.
As the Secretary-General has pointed out on more than one occasion, civil society's active participation in the United Nations activities is indispensable to the success of humanitarian disaster and conflict relief missions. Как неоднократно подчеркивал Генеральный секретарь, активное участие гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций является непременным условием успешного проведения гуманитарных миссий в случае стихийных бедствий и миссий по оказанию чрезвычайной помощи в случае конфликтов.
Больше примеров...
Времени (примеров 58)
And to memorialize this occasion, here are your commemorative T-shirts. И чтобы запечатлеть во времени этот случай, получите памятные футболки.
After all this time what's the occasion? После всего этого времени что за причина?
The upcoming fiftieth anniversary of international guidelines and standards for national accounts might provide the occasion for a review of the purposes and uses of the SNA along these lines. Пересмотр целей и сфер применения СНС в данном направлении мог бы быть приурочен к предстоящей пятидесятой годовщине со времени введения международных руководящих принципов и стандартов в области национальных счетов.
He trusted that on the next occasion his delegation appeared before the Committee his country would have taken a major step forward and, in particular, the death penalty would have been abolished. Оратор уверен в том, что ко времени следующего представления доклада делегацией Литвы в Комитете его страна совершит значительный шаг вперед и, в частности, отменит смертную казнь.
There has been no occasion to date to invoke either of those sections in practice since there has been no case in which the extradition from Hong Kong of any person accused of the crime of torture has been sought. До настоящего времени не отмечено ни одного случая применения на практике какой-либо из этих статей, поскольку не было ни одного случая, когда было предъявлено требование о выдаче с Гонконга любого лица, обвиняемого в совершении пыток.
Больше примеров...
Совещании (примеров 20)
It was an occasion to discuss possible sustainable development paths with representatives of commodity dependent countries. ИСТП принял участие в совещании экспертов ЮНКТАД по биотопливу, состоявшемуся 19 июня; ii) Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 26-28 ноября, Женева, Швейцария.
This funding meeting will be an occasion when Member States would: На таком совещании по финансированию государства-члены будут иметь возможность:
UNCTAD also prepared a study on mobile money developments in the EAC, a draft of which was presented at the occasion of the EAC Regional Meeting in Zanzibar. ЮНКТАД подготовила также исследование, посвященное тенденциям и процессам в сфере "мобильных денег" в странах ВАС, проект которого был представлен на региональном совещании ВАС в Занзибаре.
Jordan is pleased to be joining the States parties at the forthcoming meeting of States parties to the Ottawa Convention and hopes that it will be an occasion for States non-parties to join our collective efforts to end this humanitarian tragedy. Иордания рада присоединиться к государствам-участникам на предстоящем Совещании государств - участников Оттавской конвенции и надеется, что оно даст возможность государствам-неучастникам присоединиться к нашим коллективным усилиям с целью положить конец этой гуманитарной трагедии.
The meeting was also an occasion for the signature of the Mesoamerican Road Safety Programme designed by health and transport ministries of 10 countries. На совещании была также подписана Центральноамериканская программа дорожной безопасности, разработанная министрами здравоохранения и транспорта 10 стран.
Больше примеров...