The Arctic is only water, with the North Pole itself 4,200 meters under the surface. |
Арктика же - это только вода, и даже сам северный полюс расположен на глубине 4200 метров. |
The race's inaugural edition started in Breda in North Brabant, but quickly moved closer to the hilly region. |
Дебютный выпуск гонки начинался в Бреде (Северный Брабант), но уже через несколько лет старт гонки был перемещен ближе к холмистой местности. |
The area around the North Pole-devil take it-had fascinated me since childhood, and now here I was at the South Pole. |
Район Северного полюса - чего там! - сам Северный полюс манил меня с детства, и вот я на Южном полюсе. |
He seeks out Impa, who takes him to the North Castle, where a door has been magically sealed for generations. |
Импа сопроводила его в Северный За́мок (англ. North Castle), ворота которого были магическим способом «запечатаны на века». |
It is located near Jufureh in the North Bank Division and an arch stands on the beach connecting the two places. |
Расположено около города Джуфурех в округе Северный Берег, и арка стоит на пляже, соединяющем два места. |
When in '96 I was sent by the United Nations High Commissioner for Refugees to the North Caucasus, I knew some of the risks. |
Когда в 1996 году я был отправлен Верховным комиссаром ООН по делам беженцев на Северный Кавказ, я уже знал об определённых рисках. |
An armed forces committee was set up to assess the losses resulting from the mistaken bombardment of the Al-Ara'is area in the Umm Kadadah district of North Darfur. |
Создан комитет вооруженных сил для оценки ущерба в результате бомбардировки по ошибке в окрестностях Эль-Араисс в районе Умм-Кадада в провинции Северный Дарфур. |
The Government, with the support of the Political Champions group, identified three Departments (North, North-East and Grande-Anse) for pilot resilience-building initiatives. |
При поддержке членов этой группы правительство определило три департамента (Северный, Северо-восточный и Гранд-Анс), в которых в порядке эксперимента будут осуществляться инициативы по укреплению жизнестойкости. |
For instance, five anti-discrimination projects have been promoted in North Rhine-Westphalia since 2009 focussing on advising, networking, providing information and skill-building within anti-discrimination work. |
Например, в земле Северный Рейн-Вестфалия с 2009 года осуществляется пять проектов антидискриминационных действий, при осуществлении которых основное внимание уделяется вопросам консультативной помощи, создания сетей, представления информации и формирования навыков борьбы с дискриминацией. |
Arctic explorer Ben Saunders recounts his harrowing soloski trek to the North Pole, complete with engaging anecdotes, gorgeous photos and never-before-seen video. |
Исследователь Арктики Бен Сандерс рассказывает о своемнепростом одиночном лыжном путеществии на Северный полюс, дополняярассказ шутками, невероятными фотографиями и видео, показанными впервый раз. |
Competition entitled "Women-friendly company" (Brandenburg, Bremen, North Rhine-Westphalia, Saxony-Anhalt, Thuringia,) |
Проведение конкурса под девизом "Компании, обеспечивающие для женщин благоприятные условия для работы" (Бранденбург, Бремен, Северный Рейн-Вестфалия, Саксония-Анхальт, Тюрингия) |
This terminal is now primarily used by low-cost airlines; many former users moved to the North Terminal. |
В последние годы Южный Терминал используется по большей части low cost авиакомпаниями, так как многие из регулярных компаний переехали в более новый Северный Терминал. |
By September, the Volunteer Army comprised 30,000 to 35,000 members, thanks to mobilization of the Kuban Cossacks gathered in the North Caucasus. |
К сентябрю 1918 года численность Добровольческой армии возросла до 30-35 тыс. в основном за счёт притока в армию кубанского казачества и бежавших на Северный Кавказ противников большевизма. |
Niedringhaus was born in Höxter, North Rhine-Westphalia, and began working as a freelance photographer at age 17 while still in high school. |
Нидрингхаус родилась в Хёкстере, Северный Рейн-Вестфалия и начала работать в качестве внештатного фотографа в возрасте 17 лет в то время, когда она всё ещё училась в средней школе. |
Emsland is the name of a region on the Ems River in western Lower Saxony and northern North Rhine-Westphalia. |
Эмсланд - это название природно-исторического региона, расположенного по среднему течению реки Эмс на западе земли Нижняя Саксония и на северо-западе земли Северный Рейн-Вестфалия. |
In 1937, he participated in a North Pole expedition as the command pilot of TB-3, he deployed crew of a drifting ice station. |
В 1936 совершил полёт вдоль Арктического побережья СССР, в 1937 участвовал в экспедиции на Северный полюс - в качестве командира экипажа самолёта ТБ-3 высаживал специалистов дрейфующей станции. |
On 20 May, George Mallory, Howard Somervell and Edward Norton reached 8,170 m (26,800 ft) on the mountain's North Ridge, without using supplemental oxygen. |
20 мая Джордж Мэллори, Ховард Сомервелл (англ. Howard Somervell) и Эдвард Нортон поднялись на Северный гребень Джомолунгмы, и без использования баллонного кислорода достигли высоты 8170 метров над уровнем моря, первыми в мире перешагнув восьмикилометровый рубеж. |
Among the passengers were sixteen students and two teachers from the Joseph-König-Gymnasium of Haltern am See, North Rhine-Westphalia. |
Среди пассажиров на борту самолёта находились: 16 десятиклассников и 2 преподавателя гимназии имени Йозефа Кёнига в Хальтерн-ам-Зе (Северный Рейн-Вестфалия). |
Marco Jakobs (sometimes spelled Marco Jacobs, born 30 May 1974 in Unna, North Rhine-Westphalia) is a German bobsledder who competed in the 1990s. |
Марко Якобс (нем. Магсо Jakobs, 30 мая 1974, Унна, Северный Рейн - Вестфалия) - немецкий легкоатлет и бобслеист, разгоняющий, выступавший за сборную Германии в 1990-е годы. |
One of those measures was adopted in the State of North Rhine Westphalia, where Internet web-site providers are now liable for illegal web contents. |
Одна из таких инициатив была предпринята землей Северный Рейн-Вестфалия, где отныне компании, обеспечивающие доступ в Интернет, несут ответственность за незаконно размещаемую ими информацию. |
In September 2009, UNAMID received reports of fighting between the Government and Sudan Liberation Movement/Abdul Wahid (SLA/AW) forces in Korma, North Darfur. |
В сентябре 2009 года ЮНАМИД получила сообщение о столкновениях между правительственными войсками и силами Освободительной армии Судана/Абдула Вахида (ОАС/АВ) в Корме (Северный Дарфур). |
In Mawu, North Darfur, reports were received of alleged airstrikes and ground attacks by the SAF supported by armed militia groups on 29 September. |
Были получены сообщения о том, что 29 сентября в Маву (Северный Дарфур) якобы имели место воздушные удары и наземные атаки со стороны СВС при поддержке вооруженных групп ополченцев. |
Only Heads of State/Government, Crown Princes/Princesses and Vice-Presidents, their spouses and interpreters, if required, will be admitted to the North Delegates Lounge. |
В Северный делегатский холл будет разрешен доступ только для глав государств и правительств, вице-президентов и наследных принцев и принцесс, а также их супруг/супругов и, если необходимо, переводчиков. |
Well, then why do you want to go all the way to the North Pole? |
Тогда зачем тебе ехать на самый Северный полюс? |
Mr. F. W. Vogel, Head of the Surveying and Mapping Department, Ministry of the Interior of North Rhine-Westphalia, opened the Workshop. |
З. Рабочее совещание открыл начальник Отдела топографии и картографии министерства внутренних дел земли Северный Рейн - Вестфалия г-н Ф.В. Фегель. |