Brockton was part of this area, which the English renamed Bridgewater, until 1821, when it became the town of North Bridgewater. |
Броктон был частью этой территории, которую англичане переименовали в «Бриджуотер» (англ. Bridgewater) до 1821 года, когда он получил название «Северный Бриджуотер» (англ. North Bridgewater). |
In the first half of 2009, 1,617 children were separated from armed forces or groups: 1,477 in North Kivu, 131 in South Kivu and 318 in Orientale province. |
В первой половине 2009 года из состава вооруженных сил или групп было высвобождено 1617 детей: 1477 в провинции Северный Киву, 131 в провинции Южный Киву и 318 в Восточной провинции. |
I witnessed the signing of the peace agreement in the town of Nyala between several tribes in the State of South Darfur and proceeded to the town of Fasher, capital of the State of North Darfur and met with representatives of United Nations humanitarian organizations. |
Я присутствовал при подписании мирного соглашения в городе Ньяле между несколькими племенами провинции Южный Дарфур, а затем направился в столицу провинции Северный Дарфур город Фашер, где встретился с представителями гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Organization of 1 gender-sensitization workshop and 3 follow-up meetings with 40 officials from the North Darfur Ministry of Urban Planning and Public Utilities, North Darfur State Land Commission and North Darfur Native Administration to address gender issues related to the access, control and use of land |
Проведение 1 практикума по разъяснению гендерных вопросов и 3 совещаний по вопросам последующей деятельности с 40 сотрудниками министерства градостроительства и жилищно-коммунального хозяйства Северного Дарфура, Земельной комиссии штата Северный Дарфур и местного руководства Северного Дарфура для решения гендерных проблем, связанных с доступом к земле, землевладением и землепользованием |
Publication of an information document on housing policy suited to women and families ( Planning together, being neighbourly - Outlook of sound housing policy for women and families in North Rhine-Westphalia (North Rhine-Westphalia) |
Публикация информационного документа по вопросам жилищной политики, отвечающей интересам женщин и семей ("Совместное планирование - путь к добрососедству - Перспективы рациональной политики в интересах женщин и семей в Северном Рейне-Вестфалии") (Северный Рейн-Вестфалия) |
Treatment of the topic "Gender-specific aspects of health and illness" in the framework of the Land health conference 2001 (North Rhine-Westphalia) |
Рассмотрение вопроса "Гендерные аспекты здравоохранения и заболеваемости" в рамках земельной конференции по вопросам здравоохранения в 2001 году (Северный Рейн-Вестфалия) |
TU Dortmund University (German: Technische Universität Dortmund) is a university in Dortmund, North Rhine-Westphalia, Germany with over 35,000 students, and over 6,000 staff including 300 professors, offering around 80 Bachelor's and master's degree programs. |
Технический университет Дортмунда (нем. Technische Universität Dortmund) - университет в Дортмунде, Северный Рейн-Вестфалия, Германия с более чем 30000 студентами, и более 6000 сотрудниками, университет предлагает около 80 бакалаврских и магистерских программ. |
In October, she won five MTV Video Music Awards Latin America for Best Female Artist, Best Pop Artist, Best Artist - North (Region), Video of the Year (for "Suerte"), and Artist of the Year. |
В октябре она выиграла пять MTV Video Music Awards Latin America в категории «Лучшая Исполнительница», «Лучшая Поп Исполнительница», «Лучшая Исполнительница - Северный (Регион)», «Видео Года» (за «Suerte»), «Исполнительница Года». |
His wife Diana Eccles was created a life peer as Baroness Eccles of Moulton, of Moulton in the County of North Yorkshire, in 1990, making the couple an unusual husband and wife pair both sitting in the House of Lords. |
Его жена Диана Экклс была создана пожизненным пэром как баронесса Экклс Мултонская, из Мултона, в графстве Северный Йоркшир, в 1990 году, что делает пару необычной: муж и жена - пару заседающую в Палате лордов. |
The year of its release, the Geophysic was offered to William R. Anderson, the captain of the Nautilus, the first American nuclear submarine to travel between the Pacific and Atlantic oceans via the North Pole. |
В первый же год после выпуска хронометр Geophysic был подарен Уильяму Р. Андерсону, командиру субмарины Наутилус, первой американской атомной подводной лодки, совершивший путешествие из Тихого в Атлантический океан через Северный полюс. < |
The Battle of Mirali was a bloody military engagement occurred between 7 October and 10 October 2007 and involved Taliban militants and Pakistani soldiers around the town of Mirali, Pakistan (North Waziristan), the second biggest town in the semi-autonomous region on the border with Afghanistan. |
Бой при Мир-Али - произошёл 7 октября и продолжался по 10 октября 2007 между бойцами Талибана и пакистанскими солдатами вокруг города Мир-Али, Пакистан, Северный Вазиристан, второй по численности город в полуавтономной области на границе с Афганистаном. |
In 1920, leading clubs from the Southern League joined the League to form a new Third Division, which in 1921 was renamed the Third Division South upon the further addition of more clubs in a new Third Division North. |
В следующем 1920 году ведущие клубы из Южной футбольной лиги вошли в состав Футбольной лиги, сформировав Третий дивизион Футбольной лиги, который был переименован в 1921 году в Третий южный дивизион, так как параллельно из новых клубов был создан Третий северный дивизион. |
By its resolution 1556 of 30 July 2004, the Security Council imposed an arms embargo on all non-governmental entities and individuals, including the Janjaweed, operating in the states of North Darfur, South Darfur and West Darfur in the Sudan. |
В резолюции 1556 от 30 июля 2004 года Совет Безопасности ввел эмбарго на поставки оружия в отношении всех неправительственных образований и отдельных лиц, включая «Джанджавид», действующих в штатах Северный Дарфур, Южный Дарфур и Западный Дарфур в Судане. |
(c) Take the necessary steps to facilitate a visit to the North Caucasus by the Representative of the Secretary-General on internally displaced persons to allow him to observe the displacement situation first-hand and enter into solutions-oriented dialogue with the authorities and other pertinent actors; |
с) предпринять необходимые шаги для организации визита на Северный Кавказ Представителя Генерального секретаря по вопросу о внутренних перемещенных лицах, с тем чтобы он мог лично ознакомиться с проблемой внутренней миграции и вступить в диалог с властями и иными лицами, занимающимися данными вопросами; |
Furthermore, UNAMID staff provided passenger handling as well as landing and ground handling services in El Fasher (Sector North), Nyala (Sector South), El Geneina (Sector West) and Zalingei (Sector West). |
Кроме того, сотрудники ЮНАМИД обеспечили обслуживание пассажиров, а также диспетчерское и наземное обслуживание в Эль-Фашире (Северный сектор), Ньяле (Южный сектор), Эль-Генейне (Западный сектор) и Залингее (Западный сектор). |
(a) Two advisers have been appointed in the states of North Darfur and South Darfur (one for each state). |
а) в штатах Северный Дарфур и Южный Дарфур были назначены два советника (по одному в каждом штате); |
With regard to early warning systems and local coping strategies, examples of case studies include storm surge early warning, heat event early warning systems, water harvesting in North Darfur state, Sudan, and floating agriculture in the flood-prone areas of Bangladesh. |
Что касается систем раннего предупреждения и местных стратегий реагирования, то примеры тематических исследований включают раннее предупреждение о штормовых приливах, раннее предупреждение о наступлении тепловых явлений, систему сбора воды в штате Северный Дарфур (Судан) и заливное земледелие в районах Бангладеш, подверженных наводнениям. |
Through the return working groups in Khartoum, North Bahr el Ghazal, West Bahr el Ghazal, Warrap, Southern Kordofan, West and Central Equatoria states, UNMIS supported the return of approximately 85,000 internally displaced persons to Southern Sudan. |
С помощью рабочих групп по вопросам возвращения в штатах Хартум, Северный Бахр-эль-Газаль, Западный Бахр-эль-Газаль, Варрап, Южный Кордофан, Западном экваториальном штате и Центральном экваториальном штате МООНВС оказывала содействие в возвращении приблизительно 85000 внутренне перемещенных лиц в Южный Судан. |
Thus, the South-east concentrated about 42% of the total population (77.5 million), followed by the North-east (28%), the South (15%) the North (8%) and the Center-West (7%). |
Так, на юго-восточный регион приходилось примерно 42% общей численности населения страны (77,5 млн. человек), затем следовал северо-восточный регион (28%), южный (15%), северный (8%) и центрально-западный (7%) регионы. |
She also travelled to the North Caucuses and met with authorities of the Republics of Ingushetia and Chechnya, as well as with civil society organizations in Nazran and Grozny and representatives of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Она выезжала также на Северный Кавказ, где имела встречи с представителями руководства Республики Ингушетии и Чеченской Республики, а также с представителями организаций гражданского общества в Назрани и Грозном и представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
In addition, field visits were made to North Darfur (Fasher), South Darfur (Nyala) and West Darfur (Geneina) to examine the situation in the three States and displaced persons camps and to meet with government officials and humanitarian workers. |
Наряду с этим были осуществлены поездки в Северный Дарфур (Фашер), Южный Дарфур (Ньяла) и Западный Дарфур (Дженейна) для изучения ситуации в этих трех провинциях, осмотра лагерей перемещенных лиц и встреч с правительственными чиновниками и работниками гуманитарных служб. |
(b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; |
Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны; |
"Nansen's..."Gru... Grueling... "Journey to the North Pole." |
"Нансен... изну... изнурительное..." "путешествие к Северному полюсу"... Северный полюс! |
Study entitled "Sexism and violence on television" and the portrayal of women and topics related to women in the local broadcasting of the Land North Rhine-Westphalia |
Исследование под названием "Дискриминация женщин и насилие на телевидении", изображение женщин и подача тем, касающихся женщин, в сети местного вещания в земле Северный Рейн-Вестфалия |
(a) Seed and farm inputs production ($1 million) for nine provinces, excluding North Kivu and South Kivu; |
а) производство семян и поставки ресурсов для сельскохозяйственного производства (1 млн. долл. США) для девяти провинций, за исключением провинций Северный Киву и Южный Киву; |