Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Nevertheless - То же время"

Примеры: Nevertheless - То же время
Nevertheless, the developing countries as a whole appear to have become players of growing significance in markets for many dynamic product groups. В то же время на рынках многих динамичных товарных групп все более заметным становится присутствие развивающихся стран.
Nevertheless, he has closely followed developments in the situation through the reports that have been brought to his attention. В то же время он внимательно следил за развитием ситуации благодаря представленным ему докладам.
Nevertheless, the establishment of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) was a good example of solidarity in Africa. В то же время создание Нового партнерства в целях развития Африки (НЕПАД) является хорошим примером проявления солидарности в Африке.
Nevertheless, these processes had no impact on the social harmony of the country. В то же время эти процессы никак не отразились на социальной гармонии в стране.
Nevertheless, intercountry adoption exists for applicants who reside in other Eastern African countries. В то же время межгосударственное усыновление осуществляется только для заявителей, проживающих в других странах Восточной Африки.
Nevertheless, this situation, which remains difficult, has been noticed by the representatives of international organizations and the State. В то же время на их положение, которое остается достаточно непростым, обращают внимание представители как международных организаций, так и государства.
Nevertheless, his delegation remained concerned by the need for further reform of the Organization. В то же время его делегация по-прежнему считает необходимым продолжать осуществлять реформы в Организации.
Nevertheless, the Mongol court did not accept every principle of Confucianism. В то же время монгольский двор отказался признать все принципы конфуцианства.
Nevertheless, some changes proved irreversible, like the shift of trade patterns to German ports, and the decline of the fisheries. В то же время появились и необратимые изменения, вроде смены моделей торговли в немецких портах и упадка рыболовства.
Nevertheless the humanitarian effort over the last winter was immense and broadly successful. В то же время в течение прошедшей зимы были предприняты широкомасштабные и в целом успешные усилия по оказанию гуманитарной помощи.
Nevertheless, there have been reports of acts of torture committed by uncontrollable elements. В то же время имеются сообщения об актах применения пыток неконтролируемыми элементами.
Nevertheless, the second paragraph of the article is at variance with this approach. В то же время второй пункт этой статьи расходится с таким подходом.
Nevertheless, some of the organizations mentioned certain reorientations in their programmes of work. В то же время некоторые организации сообщили об определенных изменениях основных направлений своих программ работы.
Nevertheless, each country must assume responsibility for its own solutions, taking into account its specific conditions. В то же время каждая страна должна принять на себя ответственность за решение своих собственных проблем с учетом своих конкретных условий.
Nevertheless, there are a number of other important issues which require consideration as well as action. В то же время существует целый ряд других важных вопросов, которые требуют рассмотрения и действий.
Nevertheless, the situation had deteriorated during the past year. В то же время за последний год положение ухудшилось.
Nevertheless, the Working Group on Strategies may wish to consider this as a third option. В то же время Рабочая группа по стратегиям, возможно, пожелает рассмотреть этот сценарий в качестве третьего варианта.
Nevertheless, there is still room for further improvement in that respect. В то же время имеются возможности для дальнейших улучшений на этих направлениях.
Nevertheless, some objectives had not been attained. В то же время желаемых результатов удалось достичь не во всем.
Nevertheless, she succeeded in remaining neutral. Но в то же время он сохранял строгий нейтралитет.
Nevertheless, the NGOs emphasize that the resources at their disposal are extremely modest. В то же время НПО подчеркивают ограниченность имеющихся в их распоряжении средств.
Nevertheless, the point was made that the competitiveness of the private sector was not fundamentally incompatible with human rights. В то же время было отмечено, что конкурентоспособность частного сектора в своей основе не противоречит правам человека.
Nevertheless, having a risk management programme in place provides extra time for adaptation to changing market conditions. В то же время наличие программы управления рисками предоставляет дополнительное время для адаптации к меняющимся условиям на рынках.
Nevertheless, there are differences in the netting conditions permitted in certain countries. В то же время наблюдаются определенные различия в условиях проведения взаимной компенсации в отдельных странах.
Nevertheless, the proportion of juvenile offences relative to total recorded offences is high, amounting to 8.6 per cent. В то же время удельный вес несовершеннолетних в общих списках зарегистрированных преступлений высок и составляет 8,6%.