Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Nevertheless - То же время"

Примеры: Nevertheless - То же время
Nevertheless, the benefit derived from remote sensing applications was mostly a social benefit. В то же время применение дистанционного зондирования приносит в основном общественную выгоду.
Nevertheless, widespread national progress in terms of results is more difficult to find. В то же время сложнее увидеть всеобъемлющий национальный прогресс, выраженный конкретными результатами.
Nevertheless, our internal endeavours have taken place in an adverse world economic context. В то же время наши внутренние усилия осуществлялись в весьма неблагоприятной мировой экономической обстановке.
Nevertheless, experience has revealed some of the general dynamics that make inter-firm agreements work. В то же время опыт позволяет выделить те общие факторы, которые делают межфирменные соглашения жизнеспособными.
Nevertheless, the enlargement of Germany has brought with it large-scale farms which are not like family businesses in their structure. В то же время с объединением Германии возникли крупные хозяйства, которые с точки зрения структуры нельзя назвать семейными предприятиями.
Nevertheless, the Committee recommends that the State party strengthen its partnership with non-governmental organizations working in the field of children's rights. В то же время Комитет рекомендует государству-участнику укреплять партнерские связи с неправительственными организациями, занимающимися защитой прав детей.
Nevertheless, no remedy was apparently available to victims of acts of racial discrimination. В то же время для жертв актов расовой дискриминации не предусмотрено никаких средств правовой защиты.
Nevertheless, many Parties felt it desirable to further improve quantitative estimates reducing uncertainties wherever possible. В то же время многие Стороны высказались за дальнейшее повышение качества количественных оценок с использованием всех возможностей для устранения неопределенностей.
Nevertheless, he could play a role as consultant to the other members of the Committee. В то же время он может выполнять функцию консультанта по отношению к другим членам Комитета.
Nevertheless, the Expert Group also agreed that steps to engage in preparatory work should begin immediately. В то же время Группа экспертов пришла к выводу о том, что подготовительную работу к такому пересмотру следует начать немедленно.
Nevertheless, some speakers had argued to the contrary. В то же время некоторые ораторы утверждали обратное.
Nevertheless, it was concerned that the rates of relative and extreme poverty remain very high. В то же время Комитет выразил обеспокоенность сохраняющимися высокими показателями сравнительной бедности и нищеты56.
Nevertheless, the Security Council mission welcomed the commitment of the Political Committee towards implementing the resolution. В то же время миссия Совета Безопасности с удовлетворением отметила участие Политического комитета в деятельности по осуществлению этой резолюции.
Nevertheless, it was not found in the records. В то же время она не фигурировала в протоколах.
Nevertheless, the strengthening of adaptive capacity in the country may reduce vulnerability. В то же время укрепление адаптационного потенциала страны может способствовать сокращению уязвимости.
Nevertheless, there was no reason why the Committee should not pursue its request. В то же время нет никаких причин, препятствующих Комитету настаивать на выполнении своей просьбы.
Nevertheless, the main international instruments ratified by Benin have not been sufficiently popularised. В то же время информация об основных международных договорах, ратифицированных Бенином, недостаточно широко распространяется.
Nevertheless, that is not seen as a restriction in terms of their mobility if dictated by operational necessity. В то же время это не считается ограничением их мобильности, если того требуют интересы оперативной деятельности.
Nevertheless, most departments and offices made every effort to assist the Office of Internal Oversight Services by responding to its requests. В то же время большинство департаментов и управлений сделали все возможное для оказания Управлению служб внутреннего надзора содействия, откликаясь на его просьбы.
Nevertheless, Mexico has not yet provided in its domestic legislation for marking weapons that have been seized. В то же время внутреннее законодательство Мексики еще не содержит положений о маркировке конфискованного оружия.
Nevertheless, safeguarding the efficacy of ACTs continues to be of critical importance. В то же время особое значение по-прежнему имеет задача сохранения действенности КТА.
Nevertheless, grave challenges to the non-proliferation regime remained, which must be addressed urgently and with determination. В то же время режим нераспространения сталкивается с серьезными опасностями, которые необходимо неотложно и решительно урегулировать.
Nevertheless 86 per cent of people live in rural areas, where households experience food shortages approximately four months per year. В то же время 86% населения проживает в сельских районах, жители которых на протяжении почти четырех месяцев в году испытывают нехватку продовольствия.
Nevertheless, many donors are willing to provide additional resources which are indispensable to the effectiveness of UNICEF. В то же время многие доноры готовы предоставлять дополнительные ресурсы, которые вносят неоценимый вклад в обеспечение эффективности работы ЮНИСЕФ.
Nevertheless, job prospects for youth have deteriorated in most regions. В то же время возможности для трудоустройства молодежи в большинстве регионов ухудшились.