Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Nevertheless - То же время"

Примеры: Nevertheless - То же время
Nevertheless, corruption, the lack of a properly independent judiciary, poor working conditions for magistrates and impunity remained significant weaknesses. В то же время к числу серьезных недостатков по-прежнему относится коррупция, отсутствие действительно независимых судей, плохие условия работы в судах низшей инстанции и безнаказанность.
Nevertheless, several bottlenecks due to an unfavourable international and national environment go a long way to explain the only modest results obtained. В то же время многочисленные затруднения, возникшие вследствие неблагоприятной обстановки на международном и национальном уровнях, в значительной степени объясняют то, что полученные результаты недостаточны.
Nevertheless, significant proportions of natural resources were not, however, situated near coastal regions and required viable transportation solutions to realize mining opportunities. В то же время значительная часть природных ресурсов не располагается в прибрежных районах, и это требует жизнеспособных транспортных решений, позволяющих реализовать существующие возможности в горнодобывающей отрасли.
Nevertheless, it acknowledged that intervention in some markets was required to achieve the efficient use of resources before relying on market disciplines. В то же время признается, что на некоторых рынках требуются меры вмешательства для достижения эффективного использования ресурсов, прежде чем можно будет положиться на рыночную дисциплину.
Nevertheless, varying views with regard to his underlying approach to the topic persisted and some of his conclusions raised similar substantive problems. В то же время настойчиво излагались различные мнения относительно его основного подхода к теме, и некоторые из его выводов поднимали аналогичные существенные проблемы.
Nevertheless, men tend to prefer vocational training and are often resistant to psychological help or accommodation in shelters. В то же время мужчины предпочитают профессиональную подготовку и зачастую с неохотой принимают психологическую помощь или соглашаются на размещение в приютах.
Nevertheless, we must persevere on the road ahead - perhaps more pragmatically than dramatically. В то же время мы должны упорно следовать избранным курсом, при этом, возможно, проявляя больше прагматизма, чем эмоций.
Nevertheless, no new actions have been taken since consideration of the State party by the Committee in March 2010. В то же время, с момента рассмотрения Комитетом доклада государства-участника в марте 2010 года не было принято никаких новых мер.
Nevertheless, vital work can be conducted only at the national levels, and where necessary States should seek assistance and technical cooperation. В то же время жизненно важная работа может проводиться лишь на национальном уровне, и, при необходимости, государствам следует обращаться за помощью и техническим сотрудничеством.
Nevertheless, integrated actions and rapid force expansion raise the bar with respect to planning, managing and providing logistical support to peacekeeping missions. В то же время необходимость принятия комплексных мер и быстрое увеличение численности сил ставят новые задачи в сфере планирования, управления и обеспечения тыловой поддержки миротворческих миссий.
Nevertheless, there needs to be recognition that the ISAs apply to all audits, including contractual ones. В то же время, необходимо признать, что МСА должны применяться ко всем видам аудита, в том числе к договорным.
Nevertheless, efforts to use partnerships between governmental and private sources and to attract private donors should also be intensified. В то же время оратор рассчитывает на то, что будет активизирована работа по использованию возможностей государственно-частных партнерств и привлечению частных доноров.
Nevertheless, Sweden asked the Minister to further elaborate on his answer relating to concern in two areas which are also subject of recommendations. В то же время Швеция просила министра дополнить свой ответ, связанный с обеспокоенностью участников по двум областям, по которым также были вынесены рекомендации.
Nevertheless, the international financial system should be so finely tuned that it could anticipate and avoid future financial crises. В то же время, механизм международной финансовой системы должен быть настроен настолько точно, чтобы иметь возможность предвидеть и предотвращать будущие финансовые кризисы.
Nevertheless, the maximum duration of pre-trial detention in ordinary law, which was 72 hours, was still relatively long. В то же время относительно долгим является максимальный срок обычного содержания под стражей согласно нормам общего права, который составляет 72 часа.
Nevertheless, disasters can be reduced if adequate research and proven prevention, preparedness and emergency measures are taken. В то же время последствия стихийных бедствий могут быть смягчены за счет проведения надлежащих исследований и принятия оправдавших себя мер по предупреждению и подготовке, а также мер на случай чрезвычайных обстоятельств.
Nevertheless, he hoped that future reports prepared by the Secretariat would reflect more of UNIFEM's experience and outlook. В то же время хотелось бы надеяться, что в будущем в докладах Секретариата будет более углубленно анализироваться опыт ЮНИФЕМ и его перспективы в отношении расширения масштабов деятельности.
Nevertheless, the Panel has considered the fact that KNPC physically restored its three refineries to their pre-existing condition. В то же время Группа учитывала, что в результате восстановительных работ КНПК вернула свои три завода в то состояние, в каком они находились до причинения ущерба.
Nevertheless, it was more appropriate to compare the efficiency of an alternative with the efficiency of the substance that it was replacing. В то же время целесообразнее сравнивать эффективность альтернативы с эффективностью того вещества, которое она заменяет.
Nevertheless, new forests mostly lack the diversity that is present in natural forests. В то же время по сравнению с естественными лесами новые леса, как правило, отличаются меньшим разнообразием состава.
Nevertheless, it has to be kept in mind, that some specific agricultural branches might be harmed by a more restrained market access. В то же время следует помнить, что ограничение доступа на рынок может нанести ущерб некоторым конкретным сельскохозяйственным отраслям.
Nevertheless, they also indicate some progress in addressing the outstanding problems and the readiness of the Government of Turkmenistan to cooperate with the international community and the human rights mechanisms. В то же время они говорят об определенном прогрессе в устранении нерешенных проблем и о готовности правительства Туркменистана сотрудничать с международным сообществом и правозащитными механизмами.
Nevertheless, due consideration would be given to finding some new mechanism for naming the two public representatives on the panel. В то же время должное внимание будет уделяться поискам какого-то нового механизма определения кандидатур двух общественных представителей в составе группы.
Nevertheless, the Committee continues to rely on the cooperation of States and organizations in a position to provide information on violations of the arms embargo. В то же время Комитет по-прежнему полагается на сотрудничество государств и организаций, которые могут предоставить информацию о нарушениях эмбарго на поставки оружия.
Nevertheless, his country was concerned with the abuses of anti-dumping measures which could have a substantial negative effect on the global trade regime. В то же время его страна озабочена случаями злоупотребления антидемпинговыми мерами, которые могут нанести серьезный ущерб глобальному торговому режиму.