Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода То же время

Примеры в контексте "Nevertheless - То же время"

Примеры: Nevertheless - То же время
Nevertheless, Indonesia will increase its efforts in developing space technology in order to achieve self-sustaining capability in overall space activities. В то же время Индонезия намерена активизировать свои усилия по разработке космических технологий в целях достижения самостоятельности в космической деятельности.
Nevertheless it was clear that the disparities inherited from the past placed them at a disadvantage. В то же время представляется очевидным, что унаследованные от прошлого диспропорции представляют для них серьезную проблему.
Nevertheless, some concerns regarding regional trade were raised in view of differences in size and economic development status among participating countries. В то же время при обсуждении региональной торговли высказывалась некоторая озабоченность в связи с различными масштабами и уровнем экономического развития участвующих стран.
Nevertheless, the risks of brain drain linked to the movement of skilled professionals out of developing countries should be addressed. В то же время следует обратить внимание на опасность утечки умов из развивающихся стран в связи с перемещением квалифицированных специалистов.
Nevertheless, the process was not limited to the issue of Non-Self-Governing Territories. В то же время этот процесс не ограничивается вопросом о несамоуправляющихся территориях.
Nevertheless, 46 per cent of school-age girls remain outside the education system. В то же время общеобразовательной системой все еще не охвачено 46 процентов девочек школьного возраста.
Nevertheless, almost all Pre-primary schools are missionary or community run schools. В то же время почти все учреждения дошкольного образования принадлежат миссионерам или общинам.
Nevertheless, it was felt that further evidence of commitment to improve was required. В то же время было указано на необходимость в дополнительных свидетельствах твердого стремления к совершенствованию работы.
Nevertheless, it is encouraging to see the range of activities specified in the report. В то же время отрадно отметить широкую сферу деятельности, освещаемой в докладе.
Nevertheless, general principles concerning the role of civilian police had yet to be elaborated. В то же время еще лишь предстоит подготовить общие руководящие принципы в отношении роли гражданской полиции.
Nevertheless, Mr. Camara's input would be greatly appreciated when the Committee discussed the document in plenary meeting. В то же время участие г-на Камары было бы весьма полезным при обсуждении Комитетом данного документа на пленарном заседании.
Nevertheless, several countries have demonstrated that it is possible to make rapid gains in enrolment for both girls and boys. В то же время несколько стран продемонстрировали возможность быстрого расширения масштабов охвата школьным обучением мальчиков и девочек.
Nevertheless, the Special Rapporteur considered that that point could be adequately reflected in the commentary. В то же время Специальный докладчик полагал, что этот пункт может быть должным образом отражен в комментарии.
Nevertheless, the EU and the United States are each other's largest export market. В то же время ЕС и Соединенные Штаты представляют собой самые крупные экспортные рынки друг для друга.
Nevertheless, these costs could be alleviated via efficiency improvements and shifts away from oil. В то же время эти расходы можно снизить благодаря повышению эффективности и отказу от использования нефти.
Nevertheless, the RCUs actively contributed to other types of forums and exchanges and made information material on the Convention available upon request. В то же время РКГ активно вносили вклад в другие виды форумов и обменов и предоставляли по запросам информационные материалы о Конвенции.
Nevertheless, the secretariat agreed to withdraw the recommendation. В то же время секретариат согласился снять эту рекомендацию.
Nevertheless, it finds useful to make some general observations relating to the applicable legal framework in general. В то же время он считает полезным высказать некоторые общие замечания о применимой нормативно-правовой основе в целом.
Nevertheless, the information provided might have reflected the current knowledge of the authorities. В то же время представленная информация, возможно, отражает нынешний уровень знаний органов власти.
Nevertheless, crimes against humanity may occur irrespective of the existence of an armed conflict and the application of international humanitarian law. В то же время преступления против человечности могут иметь место независимо от наличия или отсутствия вооруженного конфликта и от применения международного гуманитарного права.
Nevertheless, the proportion of women leaders in Thai civil society organizations is comparable to that of men. В то же время доля женщин в руководстве организаций гражданского общества Таиланда сопоставима с долей мужчин.
Nevertheless, as the forms of human trafficking have changed and become more complicated, suppression remains a challenge. В то же время в условиях изменения и усложнения форм торговли людьми ее пресечение по-прежнему представляет собой определенную проблему.
Nevertheless, the transition from regional cooperation to the global level required harmonization of national trade and tariff policies. В то же время переход от регионального сотрудничества к глобальному уровню требует согласования национальной политики в области торговли и тарифов.
Nevertheless, there has been progress in the phasing out of corporal punishment in schools. В то же время в деле поэтапной отмены телесного наказания в школах достигнут определенный прогресс.
Nevertheless, ad hoc studies indicate that it is an everyday part of women's lives. В то же время, результаты отдельных исследований говорят о том, что для женщин такое насилие является повседневной реальностью.