The winner-takes-all characteristic of the new network economy suggests that copying the good practices of the successful countries will not always work. |
Та характеристика новой сетевой экономики, согласно которой «победитель забирает все», говорит о том, что копирование передовой практики добившихся успеха стран не всегда работает. |
You can assign this IP on your uplink network interface, or NAT your outgoing traffic to this IP, all incoming traffic will back through the satellite. |
Вы этот адрес(а) назначаетет на сетевой интерфейс, или делаете в него NAT исходящего трафика, при такой схеме работы весь входящий трафик к Вам будет приходить через тарелку. |
By providing endpoints with congestion indication before the queue is full, AQM disciplines are able to maintain a shorter queue length than drop-tail queues, which combats bufferbloat and reduces network latency. |
Предоставляя конечным рабочим станциям индикацию перегрузки прежде, чем очередь переполняется, дисциплины AQM в состоянии поддерживать более малый размер очереди, чем в случае использования Tail drop алгоритма, что снижает время сетевой задержки («ping time»). |
Information and coordination sessions have been held on priority issues such as health under projects funded by UNFPA and through the network of journalists trained in the gender and reproductive health approach. |
Кроме того, по различным вопросам, имеющим первостепенное значение, таким как здравоохранение, проводятся информационные встречи и коллективные мероприятия в рамках реализации проектов, финансируемых ЮНФПА, а также по линии сетевой организации журналистов, уделяющих особое внимание гендерному подходу и проблемам репродуктивного здоровья. |
The amount of $829,600 is proposed for field network support, which includes continuous data and voice communications between Headquarters and field operations. |
Предлагается выделить 829600 долл. США на оказание сетевой поддержки на местах, включая обеспечение непрерывного обмена данными и речевой связи между Центральными учреждениями и полевыми миссиями. |
Integrated terminal network program of Rail Cargo Austria (RCA) in accordance with infrastructure managers: |
Реализуемая предприятием "Рейл Карго Австрия" (РКА) комплексная программа сетевой привязки терминалов с учетом требований в отношении управления инфраструктурой. |
The telecommuting solution implemented by the Organization allows staff members to access core applications and critical information by means of network connectivity without compromising security. |
Решение о предоставлении возможностей персоналу работать на дому, принятое Организацией, позволяет сотрудникам пользоваться доступом к основным системам и важной информации с помощью сетевой связи, не создавая при этом угрозы для безопасности. |
It is a member of VOICE, the European network representing 85 European non-governmental organizations active in humanitarian aid worldwide. |
Агентство является членом европейской сетевой организации "Сотрудничество добровольных организаций в чрезвычайных ситуациях", представляющей интересы 85 европейских неправительственных организаций, занимающихся оказанием гуманитарной помощи по всему миру. |
The ISA firewall resolves the name for the Firewall client based on the DNS settings on the ISA firewall's network interface cards. |
ISA-сервер разрешает имена для клиента на основе настроек DNS сетевой карты ISA-сервера. |
Making a sound choice of network operating system is an important and responsible task, as it will shape the course of and policy for the development of information technologies in an organization for a long period of time. |
Обоснование и выбор сетевой операционной системы является важной и ответственной задачей, надолго определяющей направление и политику развития информационных технологий в организации. |
The organization, through the activities of its network working to support mothers, highlights the largely unexploited resource that mothers represent. |
Организация путем использования возможностей своей сетевой структуры, ориентированной на оказание поддержки матерям, привлекает внимание к тому, что матери обладают потенциалом, который по большей части не используется. |
Affected are all installation methods that download udebs from the network, e.g. floppy-based and netboot installations. |
Этому подвержены все способы установки, которые закачивают пакеты udeb из сети, например загрузчики, основанные на floppy-дисках и диски сетевой установки. |
The broadcast address is an IP-address with the same network-part as your network, but with only ones as host-part. |
Широковещательный адрес - это IP-адрес с такой же сетевой частью, как у вашей сети, но у которого узловая часть состоит только из единиц. |
The subtests in the Network Interface test group of the Dell Diagnostics verify the basic operation of the network controller in the APR. |
Подтесты в группе Network Interface (Сетевой интерфейс) программы Dell Diagnostics проверяют основные функции сетевого контроллера повторителя порта. |
(c) LAN file/application servers and software: the server stores data for network users and provides access to the data and/or applications through the network media under the control of the network operating system. |
с) файловые серверы/серверы приложений и программное обеспечение для ЛВС: серверы предназначены для хранения данных, необходимых пользователям сети, и обеспечения доступа к информации и/или приложениям с помощью сетевых средств под контролем сетевой операционной системы. |
Now, however, Interpol may have a solution to these problems in the form of its fixed and mobile network database projects. |
Однако теперь Интерпол, как представляется, благодаря своим проектам по внедрению/созданию стационарной сетевой базы данных и мобильной сетевой базы данных в состоянии решать и эти проблемы. |
When the network layer sends data down to the data link layer it can sometimes run into trouble. |
Когда сетевой уровень отправляет данные на канальный уровень, он иногда может сталкиваться с проблемами. |
Then it goes to a network operations center, where they get your data from your patient database that's been put in at some central location, say, in the United States. |
Далее информация идет в сетевой операционный центр, откуда врачи получают нужную информацию о пациенте, который уже лежит в каком-нибудь центре, например, в США. |
In order to support the installation and maintenance of network wiring/cables, computer workstations, printers and the uninterrupted power supply, there is a continuing requirement to retain this information technology technician on a permanent basis. |
Необходимо сделать постоянной должность этого техника по информационным технологиям, который содействует установке и ремонту сетевой проводки/кабелей, компьютеризированных рабочих станций, принтеров и систем бесперебойного электроснабжения. |
Last but not least, most of the security part is managed from IOS server and doesn't require the knowledge needed to secure a network. |
И наконец, что немаловажно: большинство механизмов безопасности управляются IOS-сервером и не требуют знаний, необходимых для сетевой безопасности. |
If you are setting up a printer that uses a network protocol to accept data to print instead of a computer's local interfaces, see Printers With Networked Data Stream Interfaces. |
Если вы настраиваете принтер, использующий для принятия заданий печати сетевой протокол, вместо локальных интерфейсов компьютера, см. раздел Принтеры с сетевыми интерфейсами. |
Two key areas which stand out are the much improved network stack and the emergence of sound support in the kernel via the new kernel streaming services. |
Две наиболее выделяющиеся ключевые области - это существенно улучшенный сетевой стек и базовая поддержка звука в ядре через сервисы KS ("kernel streaming"). |
In its Plan of Action, the World Summit on the Information Society recognized the role of satellites as a means of developing and strengthening national, regional and international broadband network infrastructure. |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества в принятом ею Плане действий признала значение спутников для развития и укрепления национальной, региональной и международной сетевой инфраструктуры широкополосной связи. |
According to the Secretariat, the first part of a complex security tool to record and report on network security violations or incidents was completed in the first quarter of 2006. |
По сообщениям Секретариата, в первом квартале 2006 года была завершена разработка первой части модуля комплексной защиты, фиксирующего и оповещающего о нарушениях или попытках нарушения сетевой безопасности. |
Such tags and labels encompass a technology used to identify, track and locate assets coupled with network architecture to drive the development of an electronic product code that can be remotely monitored. |
Радиометки применяются в рамках технологии, используемой для идентификации, отслеживания и локализации объектов, связанных с сетевой архитектурой: присвоение изделию электронного кода позволяет осуществлять дистанционное наблюдение. |