If you select [Other (Network Standard)], a list of all printers that are available on the PS3 system's network is displayed regardless of the printer manufacturer. |
При выборе варианта [Другой (стандартный сетевой)] откроется список всех принтеров, доступных системе PS3 по локальной сети, независимо от производителя. |
Network devices may be enabled or disabled depending on system requirements. To enable a disabled network device select the device from the list then click Enable Interface. |
Сетевое устройство может быть включено либо выключено в зависимости от потребностей системы. Включить неактивный сетевой интерфейс, можно выбрать его в списке и нажать Активировать интерфейс. |
Network congestion in data networking and queueing theory is the reduced quality of service that occurs when a network node or link is carrying more data than it can handle. |
Перегрузка сети в компьютерных сетях и теории очередей - это снижение качества обслуживания, которое возникает, когда сетевой узел или линия связи переносит больше данных, чем может обрабатывать. |
Network traffic or data traffic is the amount of data moving across a network at a given point of time. |
Сетевой трафик - объём информации, передаваемой через компьютерную сеть за определённый период времени. |
The African Stakeholders Network, supported by ECA, is developing a network relevant to Africa's needs and is sharing information on major African activities and initiatives through mailing lists, web sites and country profiles. |
Африканская сеть заинтересованных сторон занимается при поддержке ЭКА созданием сетевой структуры, отвечающей потребностям Африки, и обменивается информацией о крупных африканских мероприятиях и инициативах, используя для этого перечни рассылки, веб-сайты и страновые обзоры. |
Initiatives of Change International is a worldwide network of people of diverse cultures and backgrounds who are committed to the transformation of society through changes in human motives and behaviour. |
Международная ассоциация "Инициативы перемен" является международной сетевой организацией людей, представляющих различные культуры и слои населения, приверженных принципам преобразования общества путем изменения внутренних побуждений и поведения людей. |
Some of the key factors for the success of the project include a good enabling environment and institutions network, flexible forest financing right from the outset and investment incentives. |
Среди основных факторов успеха этого проекта можно назвать создание благоприятных условий и сетевой структуры, наличие с самого начала гибких прав финансирования лесного сектора, а также инвестиционные стимулы. |
Seen as a part of the overall UNDP assistance delivery architecture, however, the Regional Programme played several critical leveraging roles: the technical supporter of country programmes; the knowledge manager and network facilitator; and the knowledge and idea leader. |
Если рассматривать Региональную программу как часть общей структуры ПРООН по оказанию помощи, то она выполняет ряд крайне важных вспомогательных функций: оказание технического содействия в осуществлении страновых программ, управление знаниями, координирование сетевой работы и продвижение знаний и идей. |
Through the funding, DCs organize various community involvement activities in partnership with local organizations or Government departments with a view to meeting district needs and creating a people-based network of compassion, care, support, respect and mutual support. |
Благодаря этому финансированию ОС проводят различные мероприятия в этой области в партнерстве с местными организациями или правительственными департаментами для удовлетворения нужд округов и создания сетевой структуры с учетом людских потребностей в сочувствии, уходе, помощи, уважении и взаимной поддержке. |
You then save this reference image on a network share or DVD so you can use it later on to deploy Vista to destination computers having the same hardware configuration as your source computer. |
Затем вы сохраняете этот образ ссылки в сетевой ресурс или на DVD, чтобы потом использовать его для установки Vista на другие компьютеры с такой же конфигурацией оборудования, что и ваш исходный компьютер. |
It was suggested that adopting a network system rather than a uniform system would preserve the integrity of the existing unimodal conventions, and would thus reduce possible conflicts with them, and enhance the likelihood of widespread support for the draft instrument. |
Было высказано мнение о том, что принятие не унифицированной, а сетевой системы позволит сохранить единство регулирования в существующих конвенциях по отдельным видам транспорта и сократить, таким образом, возможность возникновения коллизий между ними, а также повысить вероятность широкой поддержки проекта документа. |
Various means of correcting the limited network system were discussed, including those suggested in the Italian, the Canadian and the Swedish proposals, but no firm decision was made by the Working Group in this regard. |
Были обсуждены различные способы исправления ограниченной сетевой системы, включая те из них, которые упомянуты в предложениях Италии, Канады и Швеции, однако Рабочая группа не приняла какого-либо окончательного решения в этом отношении. |
Access regulation: ensuring non-discriminatory access to necessary inputs, particularly network infrastructure; |
регулирование доступа: обеспечение недискриминационного доступа к необходимым факторам, в частности к сетевой инфраструктуре; |
In paragraph 184, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors that, in conjunction with UNDP, and after assessing financial requirements, it implement firewall security at all country offices according to the recommended minimum standards for desktop and network environments. |
В пункте 184 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии ревизоров установить, совместно с ПРООН и после оценки финансовых потребностей, систему защиты в виде межсетевого экрана во всех страновых отделениях в соответствии с рекомендованными минимальными стандартами для настольной и сетевой сред. |
She welcomed the holding of the Forum on Electronic Commerce for Transition Economies in the Digital Age, which had identified problems and provided guidance to Governments and the private sector on how to achieve sustainable progress towards the knowledge-based network economy in the region. |
Она приветствовала проведение Форума по электронной торговле для стран с переходной экономикой в эру цифровых технологий, который позволил определить проблемы и выработать для правительств и частного сектора рекомендации относительно путей обеспечения устойчивого прогресса в деле создания сетевой экономики в регионе. |
The easy way to install Skype on your network. |
Установка Skype в сетевой конфигурации - это просто! |
AMI accepts connections established to a network port (TCP port 5038 by default). |
AMI принимает подключения, устанавливаемые на сетевой порт (по умолчанию - TCP порт 5038). |
DHCP is a means of obtaining network information (IP address, DNS servers, Gateway, etc) from a DHCP server. |
DHCP - это способ получения сетевой информации (адреса IP, сервера DNS, шлюза и т.д.) с сервера. |
The network code contains a buffer overflow which could allow a remote attacker to execute arbitrary code under the privileges of the user invoking typespeed, in addition to gid games. |
Код поддержки сетевой игры содержит возможность переполнения буфера, которая может позволить удалённому нападающему выполнить произвольный код с привилегиями пользователя, запустившего typespeed, и идентификатором группы gid. |
This concern combined with an economic model means that, while blacklists are an essential part of network defense, they need to be used in concert with whitelists and greylists. |
Эта проблема в сочетании с экономической моделью означает, что, хотя черные списки являются неотъемлемой частью сетевой защиты, их необходимо использовать совместно с белыми и серыми списками. |
The operations of the network model are navigational in style: a program maintains a current position, and navigates from one record to another by following the relationships in which the record participates. |
Операции сетевой модели являются навигационными по стилю: программа поддерживает текущую позицию и перемещается из одной записи в другую, следуя отношениям, в которых участвует запись. |
The Committee for the Promotion of Safe Motherhood, in Mexico, which is a government and civil society network, has embarked on efforts to strengthen its human rights focus, explicitly on the basis of the technical guidance. |
Действующий в Мехико Комитет по поощрению здорового материнства, который является сетевой организацией, объединяющей усилия правительства и гражданского общества, предпринял усилия по приданию большей правозащитной направленности своей деятельности с опорой на техническое руководство. |
On St Maarten the network initiated training on CEDAW, covering how best to address issues related to violence against women, promote gender consciousness and gender mainstreaming, and deal with the reporting process. |
На острове Синт-Мартен по инициативе сетевой структуры проводились занятия по изучению КЛДЖ, охватывавшие такие вопросы, как наиболее эффективные методы решения проблем насилия в отношении женщин, пропаганды гендерного самосознания и учета гендерной проблематики, а также обеспечивались процедуры отчетности и предоставления информации. |
The organization is also a member of and national focal point for Women against Violence Europe, a European network aimed at promoting and protecting the human rights of women, youth and children. |
Кроме того, организация не только является членом сетевой платформы "Женщины против насилия - Европа", занимающейся вопросами поощрения и защиты прав женщин, молодежи и детей, но и выступает в роли ее национального координационного центра. |
Given the relatively poor state of connectivity on the African continent, studies are being conducted on the establishment of a satellite network that will connect all NEPAD e-Schools to the Internet. |
Ввиду относительно плохой сетевой подключаемости на африканском континенте ведутся исследования возможностей создания спутниковой сети, которая будет обеспечивать подсоединение всех электронных школ НЕПАД к Интернету. |