network marketing stratified PPS, judgmental, |
уличная торговля, коммивояжеры, сетевой маркетинг |
Establishing formal links between the task manager and a lead network organization from each major group sector could improve the reporting process in the next phase. |
Установление официальных связей между руководителем проекта и ведущей сетевой организацией каждого сектора основных групп могло бы способствовать повышению эффективности процесса отчетности на следующем этапе. |
Other meetings focused on treatment for abuse and many involved the network group "Svanerne" and the NGO "Reden" in Copenhagen, Odense and Aalborg. |
В ходе других встреч речь шла о противодействии насилию, и во многих таких встречах приняли участие представители сетевой группы "Svanerne" и НПО "Reden" из Копенгагена, Оденсе и Олборга. |
Potential for network based growth of trade in services |
Возможности в области развития торговли услугами на сетевой основе |
Electronic and computer office equipment (1 network colour laser printer with recto/verso module, 6 flat monitors, 2 laser mice) have been purchased. |
Было закуплено электронное и компьютерное офисное оборудование (1 сетевой цветной лазерный принтер с модулем для печатания с обеих сторон, 6 плоских экранов, 2 лазерных мыши). |
Topic: Challenges and opportunities for statistical offices working in a network environment |
Задачи и возможности статистических управлений, работающих в сетевой среде |
In African and other developing countries, where a large proportion of the population live in rural areas, network infrastructure roll-out and usage costs have already declined significantly. |
В африканских и других развивающихся странах, где значительная часть населения проживает в сельской местности, издержки на развертывание и использование сетевой инфраструктуры уже существенно сократились. |
These posts are needed to provide for the continuing and always urgent need for network cabling and connectivity in the ever increasing UNMIK buildings and locations. |
Эти должности необходимы для того, чтобы удовлетворять постоянно существующие и всегда неотложные потребности в монтаже сетевой кабельной проводки и линий связи с зданиями и объектами МООНК, число которых возрастает. |
The Inspectors consider that ICT technology advancement and enhanced network infrastructure are the two most important external favourable factors that drive the rapid growth of global ICT hosting services. |
Инспекторы считают, что технологический прогресс в сфере ИКТ и расширение сетевой инфраструктуры являются двумя наиболее важными внешними благоприятными факторами, стимулирующими быстрый рост глобальных служб хостинга ИКТ. |
Organizational measures are to guarantee the separation of network and operation, and the establishment of an independent route agency is to ensure a non-discriminatory route pricing and allocation system. |
Организационные меры призваны гарантировать разграничение сетевой и оперативной сфер, а создание независимого маршрутного агентства призвано обеспечить функционирование системы недискриминационной тарификации маршрутов и распределения ресурсов. |
This requirement includes the acquisition of network equipment, portable and mobile systems and telephone, fax, telex and rural links. |
Это включает приобретение сетевой аппаратуры, портативных и мобильных систем и систем телефонной, факсимильной, телексной и сельской связи. |
Leaders should be viewed less in terms of heroic command than as encouraging participation throughout an organization, group, country, or network. |
Руководители должны меньше рассматриваться как героические командиры, а больше должны поощрять участие в делах организации, группы, страны или сетевой структуры. |
More recently, Wellman has contributed to the theory of social network analysis with an emphasis on individualized networks, also known as "networked individualism". |
Позже, Веллмен внёс вклад в теорию социального сетевого анализа с акцентом на индивидуализированные сети, также известные как «сетевой индивидуализм». |
Over the past eight years, $2.5 million had been spent on the project, not including the cost of network infrastructure. |
За последние восемь лет расходы на этот проект составили 2,5 млн. долл. США, за исключением расходов на создание сетевой инфраструктуры. |
The first is the INTERPOL Firearms Reference Table, a web-based application available on its I-24/7 network that enables investigators to correctly identify a firearm before submitting a trace request. |
Первое направление связано с созданием справочника Интерпола по огнестрельному оружию - сетевой программы, которой можно пользоваться через постоянно действующую сеть связи I-24/7 и которая позволяет следователям правильно идентифицировать огнестрельное оружие, прежде чем представлять запрос об отслеживании. |
There is also a common concern about such issues as proprietary de facto standards, interoperability, access to essential facilities and network effects, particularly in high-technology industries. |
Особое внимание, как правило, уделяется и таким вопросам, как собственные фирменные стандарты де-факто, совместимость, доступ к основным объектам инфраструктуры и сетевой эффект, особенно в высокотехнологичных отраслях. |
The discussion in this section will focus on the influence that working in a network environment has on the work of national and international statistical offices. |
В ходе обсуждения данного пункта повестки дня основное внимание будет уделено влиянию, которое работа в сетевой среде оказывает на деятельность национальных и международных статистических управлений. |
Direct remote online access to databases in offices away from Headquarters using existing network lines is also available to relevant administrative staff at Headquarters. |
Соответствующие административные сотрудники в Центральных учреждениях также имеют прямой дистанционный онлайновый доступ к базам данных периферийных отделений с использованием существующих каналов сетевой связи. |
A firewall examines all network traffic and blocks transmissions that do not meet the specified security criteria, ensuring a resistance of the system against denial of service attacks. |
Межсетевой экран проверяет весь сетевой трафик и блокирует передачу сообщений, которые не отвечают установленным критериям безопасности, обеспечивая таким образом устойчивость системы к атакам типа отказ в обслуживании. |
of statistical databases in a network environment |
и использование статистических баз данных в сетевой среде |
To enhance knowledge-sharing and strengthen collaboration among all offices, the Secretariat began standardizing the critical network infrastructure to support data communication among all duty stations. |
Для расширения обмена знаниями и укрепления сотрудничества между всеми подразделениями Секретариат приступил к стандартизации критически важной сетевой инфраструктуры, позволяющей производить обмен данными между всеми местами службы. |
The Women in Industry Programme provides a network for women currently working in the manufacturing industry. |
Программа "Женщины в промышленности" осуществляется в рамках сетевой деятельности, ориентированной на женщин, которые в настоящее время работают в обрабатывающей промышленности. |
The recommended standards for the desktop and network environments and for connectivity indicated that all country offices should have an appropriate firewall as a minimum requirement. |
Рекомендованные стандарты для компьютерной и сетевой сред, а также для возможностей подключения свидетельствуют о том, что все страновые отделения должны быть снабжены как минимум межсетевым экраном. |
Expansion of the network infrastructure to include virtual private networks: €205,000 |
Расширение сетевой инфраструктуры в целях включения виртуальных защищенных сетей: 205000 евро |
Provision is being made for the acquisition of computers and the purchase of network infrastructure equipment, routing equipment and server racks. |
Ассигнования предназначаются для приобретения компьютеров и закупки оборудования сетевой инфраструктуры, маршрутизаторного оборудования и серверных стоек. |