The conducted pilot studies have shown that real large networks have slowly falling down distribution of nodes on number of connections, and nodes, with the dominating number of connections, constitute noticeable part from connections of all network structure. |
Проведённые экспериментальные исследования показали, что реальные крупные сети имеют медленно спадающее распределение узлов по числу связей, и узлы, с доминирующим числом связей, составляют заметную часть от связей всей сетевой структуры. |
9P (or the Plan 9 Filesystem Protocol or Styx) is a network protocol developed for the Plan 9 from Bell Labs distributed operating system as the means of connecting the components of a Plan 9 system. |
9P (или протокол файловой системы Plan 9 или Styx) - сетевой протокол, разработанный для распределённой операционной системы Plan 9 для организации соединения компонентов операционной системы Plan 9. |
SAs contain all the information required for execution of various network security services, such as the IP layer services (such as header authentication and payload encapsulation), transport or application layer services or self-protection of negotiation traffic. |
SA содержат всю информацию, необходимую для выполнения различных сервисов сетевой безопасности, таких как сервисы уровня IP (такие как аутентификация заголовка и инкапсуляция полезной нагрузки), сервисы транспортного или прикладного уровня или самозащита трафика переговоров. |
Research is being carried out into the determinants of structural industrial change, manifested in the Industrial Development Scoreboard, as well as the structural determinants and network efficiency of national industrial innovation systems. |
В настоящее время ведется изучение основных факторов структурной перестройки промышленности, включенных в таблицу промышленного развития, а также основных факторов структуры и сетевой эффективности национальных систем инноваций в промышленности. |
The consultation on energy called for sustainable energy for all as a global goal, and for a global network on sustainable energy for all to help continue dialogue with an array of stakeholders on energy issues. |
Участники консультаций призвали к провозглашению устойчивой энергетики для всех в качестве глобальной цели и к созданию глобальной сетевой структуры по вопросам устойчивой энергетики для всех, которая содействовала бы дальнейшему диалогу по энергетическим вопросам с широким кругом заинтересованных сторон. |
The higher number of servers was due to the introduction of the new network security zone and the creation of critical backup servers for business continuity |
Большее число виртуальных серверов было обусловлено созданием новой системы сетевой безопасности, а также введением в действие резервных серверов для обеспечения бесперебойного функционирования критически важных систем |
However, recurrent global maintenance, including the global maintenance contract for the enterprise network and the maintenance and renewal of firewall software, will continue to be required in future bienniums. |
Однако регулярное глобальное обслуживание, включая контракт на глобальное обслуживание общеорганизационной сети и техническое обслуживание и продление лицензий на программы сетевой защиты, будут требоваться и в будущие двухгодичные периоды. |
Provision is also made for the training of electronic data-processing staff in support of the networking infrastructure and computer information systems, as follows: network management ($6,000), purchasing and inventory control systems ($6,000). |
Предусматриваются также ассигнования на подготовку персонала по электронной обработке данных для поддержки сетевой инфраструктуры и следующих компьютерных информационных систем: системы сетевого управления (6000 долл. США), систем закупки и управления запасами (6000 долл. США). |
Novell based its network protocol on Xerox Network Systems (XNS), and created its own standards from IDP and SPP, which it named Internetwork Packet Exchange (IPX) and Sequenced Packet Exchange (SPX). |
Novell базировал свой сетевой протокол на XNS и создал свои стандарты IDP и SPP, которым дали имена IPX (Internetwork Packet eXchange) и SPX (Sequenced Packet eXchange). |
FAO has been instrumental in the creation of the Biogas Network in Latin America, and has supported the establishment of a food crops network that promotes the exchange of germplasm among institutions in the region. |
ФАО сыграло важную роль в создании в Латинской Америке Сетевой структуры по вопросам использования биогаза и оказало поддержку при разработке сетевой структуры по вопросам продовольственных культур, которая способствует обмену зародышевой плазмой между учреждениями региона. |
Therefore, although the formulation of draft article 27, paragraph 1, differs from the relevant provisions in the COMBICONBILL, the practical operation of the limited network system, as contemplated in draft article 27, paragraph 1, is consistent with that industry standard. |
Таким образом, несмотря на то, что формулировка пункта 1 проекта статьи 27 отличается от соответствующих положений коносамента КОМБИКОН, практическое применение ограниченной сетевой системы, предусмотренной в пункте 1 проекта статьи 27, будет соответствовать уже принятым в данной отрасли нормам. |
To improve the reporting process and assist United Nations organizations with information collection and analysis, the Secretary-General recommended "establishing formal links between the task manager and a lead network organization from each major group sector" |
В целях улучшения процесса подготовки докладов и оказания помощи организациям системы Организации Объединенных Наций в области сбора и анализа информации Генеральный секретарь рекомендовал такую меру, как «установление официальных связей между координатором и ведущей сетевой организацией каждого сектора основных групп». |
This database provides 90 time series of indicators on telecommunications such as network infrastructure, revenues, expenses and investment of operators, Internet indicators, trade in telecommunications equipment, etc. |
Эта база данных содержит 90 рядов динамики по показателям телекоммуникаций, например по сетевой инфраструктуре, доходам, расходам и инвестициям операторов, показателям развития Интернета, торговле, телекоммуникационному оборудованию и т.д. |
In the context of the Chinese communications market, the disadvantages of satellite communications as compared with terrestrial network communications were the high cost of communications, the limited channel capacity and the unavoidable time delays. |
Применительно к китайскому рынку связи к числу недостатков спут-никовой связи по сравнению с наземной сетевой связью относятся высокая стоимость, ограниченная пропускная способность каналов связи и неизбежное запаздывание. |
The 2009/10 appropriation of $950,000 was used to gather requirements, acquire the core components of the software for the pilot implementation, establish the network infrastructure at UNLB and conduct a successful pilot implementation of the system in two field operations. |
Предусмотренные на 2009/10 финансовый год ассигнования в размере 950000 долл. США использовались для оценки потребностей, приобретения основных компонентов программного обеспечения для экспериментального осуществления, создания сетевой инфраструктуры БСООН и успешного экспериментального внедрения системы в двух полевых операциях. |
The portal software acquisition and the pilot implementation in MINUSTAH and UNSOA were postponed owing to additional time required for the development of the enterprise information portal prototype based on a selected software standard and the establishment of the network infrastructure at UNLB. |
Приобретение программного обеспечения для портала и его экспериментальное внедрение в МООНСГ и ЮНСОА были отсрочены из-за того, что необходимо дополнительное время для разработки прототипа общеорганизационного информационного портала на основе специального стандартного программного обеспечения и создания сетевой инфраструктуры в БСООН. |
c. Capital investment: upgrading the United Nations Headquarters campus network infrastructure with robust capabilities to support large and multiple user groups with diverse requirements for mission-critical data, voice and video traffic; |
с. капиталовложения: модернизация сетевой инфраструктуры комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций путем наращивания ее возможностей по обеспечению поддержки крупных и многочисленных групп пользователей, имеющих разные потребности в цифровой, речевой и видеосвязи, необходимой для функционирования миссий; |
13.1 Ongoing efforts to synthesize the experience of HDR teams across a range of development sectors (as well as the experience of other UNDP projects) should be continued through the 'guidance note' series and similar network and knowledge sharing activities. |
13.1 Следует продолжать на постоянной основе усилия по обобщению опыта групп по подготовке ДРЧ по всем направлениям развития (а также опыта других проектов ПРООН) с помощью серии «рекомендательных записок» и аналогичной сетевой деятельности и деятельности по обмену знаниями. |
The additional requirements were attributable mainly to the urgent requirement to upgrade and expand the existing network infrastructure in the existing Force headquarters in Naqoura following the decision to cancel the construction of a new headquarters in Tyre. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом возникновением срочной потребности в модернизации и расширении имеющейся сетевой инфраструктуры в существующих помещениях штаб-квартиры Сил в Эн-Накуре в связи с решением об отмене строительства новой штаб-квартиры в Тире. |
It instigates a number of ICT policies and projects to promote the diffusion and development of ICT technologies in the public and private sectors, including projects on ICT policy, network infrastructure, IT skills and training initiatives, e-Government and e-Learning. |
Разработка целого ряда стратегий и проектов в области ИКТ с целью более широкого распространения и развития технологии ИКТ в государственном и частном секторах, включая проекты по вопросам политики в области ИКТ, сетевой инфраструктуры, приобретения навыков применения ИТ, учебных мероприятий электронного государственного управления и электронного обучения. |
Training sessions on women's political participation, leadership, women's human rights and legislation were provided in this context, and the network developed an annual action plan that will be implemented with the support of the MINUSMA Gender Unit |
В этой связи проводились учебные курсы по вопросам участия женщин в политической жизни и их руководящей роли, прав человека женщин и законодательства, и на сетевой основе был разработан годовой план действий, который будет осуществляться при поддержке со стороны Группы по гендерным вопросам МИНУСМА |
During the first meeting of the SCE-VA, Switzerland agreed to facilitate the Network Group on Information and Data Collection. |
В ходе первого совещания ПКЭ-ПП Швейцария согласилась содействовать Сетевой группе по сбору сведений и данных. |
The National Network Coordinating Office is responsible for the coordination of inter-institutional programmes. |
Координацией осуществления межведомственных программ занимается Национальный сетевой координатор. |
Network infrastructure providers, which are permitted to supply all types of telecommunications services, must be State-owned. |
Провайдеры сетевой инфраструктуры, которым разрешено предоставлять все виды телекоммуникационных услуг, должны находиться в собственности государства. |
Network coverage is the most important motive for SINTNCs investing in North America. |
Сетевой охват является самым серьезным мотивом для СИНТНК, размещающих инвестиции в Северной Америке. |