Neither one of you should do it. |
Никто из вас не должен этого делать |
Neither one of us had ever been 50 miles away from home. We'd never... |
Никто из нас никогда не уезжал от дома дальше, чем на 100 километров. |
Neither of us are actually in the right shape to drive just yet, so... |
Никто из нас на самом деле не готов сейчас ехать, что что... |
Neither can anyone else, which is why they shut it down. |
Никто это есть не станет, потому-то они и закрылись. |
Neither hide nor hair of him was ever heard of or seen since. |
Никто никогда больше не видел и не слышал о нем с тех пор. |
Neither one of us is willing to bring up the D word. |
Никто из нас не хочет произносить слово на букву "Р". |
Neither of us is ill, if that's what you're implying. |
Никто из нас не болен, если вы это имеете в виду. |
And for a while... Neither of us was very good at that. |
И на данный момент... никто из нас не смог похвастаться этим умением. |
Neither one of you is leaving this room until I know who you really are. |
Никто из вас не уйдет из комнаты, пока я не разберусь, кто вы на самом деле. |
Neither one of us is going anywhere. |
Никто из нас никуда не уйдет? |
Neither of us could've done what you did, and it wasn't just winning a fight. |
Никто из нас не сделал бы того, что сделала ты, и я не про битву. |
Neither he nor the sorcerer nor any of their party have returned from the temple. |
Ни он, ни колдун, никто из их компании еще не вернулся из храма. |
Neither are you, you are with Axel. |
Никто из вас бы не пришел, ты бы осталась с Акселем. |
Neither, however, had the power to reverse decisions handed down by the courts. |
Тем не менее, никто из них не может изменить решения, вынесенного судом. |
Neither of them plan to play in the side project live due to In Flames' demanding schedule. |
Но никто из них не собирается зарабатывать деньги с помощью этого проекта из-за очень плотного графика In Flames. |
Neither one of them won, because they both lost track of their emotions and acted like children. |
Никто не выиграл, потому что они оба вышли из себя и вели себя как мальчишки. |
Neither the night security or our staff recalls a blonde woman fitting that description, and they would have noticed a skirt that short. |
И никто из ночной охраны или нашего персонала не вспомнил блондинку, подходящую под это описание, а они бы заметили юбку такой длины. |
Neither the hawks nor the doves (nor anyone else) expected that. |
Этого не ожидали ни ястребы, ни голуби (и никто иной). |
Neither one of 'em is talking yet, but Lynn's our best bet. |
Пока никто из них не заговорил, но, думаю, с Линн наши шансы выше. |
Neither of you guys has any game, right? |
Да никто из вас не выиграл ни одной игры, так ведь? |
Neither of us has any illusions about what we are planning to do. |
Никто из нас не питает иллюзий по поводу того, что нам придётся делать. |
Neither of us know where the third seal is, Mercedes, but we are available for nose jobs. |
Никто из нас не знает, где третья печать, Мерседес, - но мы можем поработать над твоим носом. |
Neither of you understand, do you? |
Никто из вас не понимает, верно? |
Neither of us could afford to buy the other one out so we had to sell up, split everything. |
Никто из нас не мог выкупить долю другого, и мы вынуждены были продать и разделить все. |
Neither of you were aware that anyone was trying to break into my compartment today? |
Никто из вас не знал, что кто-то пытался проникнуть сегодня в мое купе? |