Примеры в контексте "Neither - Никто"

Примеры: Neither - Никто
You're going to need to watch each other closely to make sure that neither of you is behaving strangely or hallucinating. Вам нужно будет следить друг за другом, убедиться, что никто из вас не начинает вести себя странно или видеть галлюцинации.
Because as much as we believe Parrish could take on the Beast... neither of us think he's our only hope at stopping it. Как бы мы ни верили в то, что Пэрриш может остановить Зверя, никто из нас не считает это единственным выходом.
And neither of his folks wanted him over the holidays, so he ran away. И никто из семьи не хотел провести с ним праздники, вот он и сбежал.
As in, my go-to detective is working on a case for you and neither of you thought to tell me. В том смысле, что мой детектив работает над делом для тебя, и никто из вас не подумал сказать об этом мне.
It's 9:30 on a Saturday night and neither one of us are surprised to see the other one here alone. Сейчас полдесятого вечера субботы и никто из нас не удивлён видеть другого в одиночестве.
You do realize, of course, that neither of you are getting out of here alive. Вы конечно осознаёте, что никто из вас не уйдёт отсюда живым.
And neither of us will be able to go in and help you if you get stuck. И никто из нас не сможет тебе помочь, если ты застрянешь.
I just wish we could have a relationship where neither one of us is the man. Я просто хотел бы таких отношений, где никто из нас не был бы мужчиной.
I think the way to make a relationship work... is that neither of you give up who you are. Мне кажется, для того, чтобы взаимоотношения жили... никто из вас не должен отказываться от своего "я".
Both had to win, and neither would ever back down. И никто из них не думал сдаваться.
The truth is he didn't need anyone, and neither do I. Если честно, ему никто не был нужен, и мне тоже.
And neither she or any other member of my extended family is willing to do anything to shorten my life. И ни она, и никто другой из моей большой семьи не сделает ничего делать, что сократит мою жизнь.
But I don't regret anything I've done and neither should anybody here, because screwing up is what college is all about. Но я, ни о чем не сожалею и никто не должен потому что ошибаться - это суть колледжа.
It's true the world doesn't know where my son is, but neither do you. Это правда, что никто не знает, где мой сын, но и ты тоже.
And neither can anyone else, I might add. И должен добавить, никто не может.
Unfortunately, neither of us have done anything to address the profound underlying psychological issues that she suffers from. Но к сожалению, никто из нас не смог подтолкнуть её к решению более глубоких психологических проблем, из-за которых она страдает.
And neither of us killed anyone. И никто из нас никого не убил
If neither of us booked this meeting, who is this? Если никто из нас не назначал эту встречу, кто же ее назначил?
It was also noted that neither the benefits nor the attempts to build successful partnerships were always assured. Отмечалось также, что никто не может гарантировать успех партнерских связей и ожидаемую от них отдачу.
Okay, look, she went to go meet Amber to bring her in, and the team just said that neither of them showed up. Слушай, она поехала на встречу с Эмбер, чтобы привезти ее, а команда сказала, что никто из них не появился.
You're right... seems neither of us are doing what we're supposed to. Ты прав... Похоже, никто из нас не делает то, что должен.
I mean, the marriage was in trouble for years, it was just neither one of us wanted to admit it. Наш брак последние несколько лет трещал по швам, только никто из нас не хотел этого признавать.
I know that neither of us want to remember that time, but this is a matter of great urgency. Я знаю, что никто из нас не хочет вспоминать то время, но это очень срочное дело.
Alex, both of us grew up missing a parent, and neither of us wants that to happen again. Алекс, мы оба росли без одного родителя, И никто из нас не хочет, чтобы это повторилось.
And neither of us wants Major Crimes racking up Christmas pay when F.I.D. could handle this with one or two people. Никто из нас не хочет платить праздничные ОООП, когда ОВД может справиться с этим малыми силами.