And neither of you two thought of this. |
И никто из вас двоих до этого не додумался |
It seemed to us that neither wishes to go back to war, although war is not always the result of planning and intention. |
Нам показалось, что никто из них не желает возобновления войны, хотя война не всегда является результатом планирования и намерений. |
The result of the assessment was a request for equipment used in such natural disasters as earthquakes, since the bombing has spared nothing, neither human life nor property. |
По результатам оценки была выдвинута просьба о направлении техники и оборудования, которые необходимы в случае таких стихийных бедствий, как землетрясения, поскольку в результате бомбардировок не уцелел никто и ничто - ни люди, ни материальные ценности. |
These attitudes are neither challenged nor punished, because the women themselves do not report them to those who have the duty to do so. |
Никто не борется с подобным отношением и не наказывает за него, так как сами женщины не сообщают о подобных случаях тем, в чьи обязанности входит пресекать такие действия. |
No damage was inflicted neither on the building nor against persons attached to the embassy. |
Ущерба зданию нанесено не было, и никто из сотрудников посольства не пострадал. |
UNMIK was neither consulted in the drafting of the strategy nor included in its planned implementation. |
В ходе разработки этой стратегии никто не консультировался с МООНК, и ее не подключили к процессу осуществления этой стратегии. |
They'll never check with him, and neither of those two want to be the last holdout. |
Они у него никогда не спросят, и никто не захочет остаться последним. |
Well, that's because neither was accepting of who you are. |
Потому что никто не принимал тебя такой, какая ты есть. |
And neither of you got hurt, so, let's focus on the positive and get back to your friend list. |
И поскольку никто из вас не пострадал, сосредоточимся на плюсах и вернемся к вашему списку друзей. |
STACY: As you can see, the creature is like nothing ever witnessed before, and neither is its vitality. |
Как вы можете видеть, никто раньше не наблюдал ничего подобного, но, тем не менее, оно существует. |
This is so much better because now neither of us have done it and we can save it for each other. |
Теперь намного лучше потому что никто из нас не сделал ЭТО и мы можем сохранить это Друг для друга. |
And neither of you could make the class? |
И никто из вас не мог написать конспект? |
Kill or be killed, and if neither of them can kill, then they both die. |
Убить или быть убитым, а если никто из них не сможет убить, они оба умрут. |
I am afraid, Poirot, neither of us can be of use to you in this sad investigation. |
Я боюсь, Пуаро, никто из нас не может быть вам полезен в этом печальном расследовании |
So neither of you guys have checked in with her since that party? |
Так никто из вас, ребята, не общался с ней с той вечеринки? |
Please, Sal and Julian hated each other, and neither of them would hurt a kid. |
Прошу, Сэл и Джулиан ненавидели друг друга но никто из них не стал бы причинять вред ребенку |
I'm saying... you're a really nice person and I like you and respect you, but... neither of us are getting anything out of this marriage. |
Я говорю... ты чудесный человек и ты мне нравишься, я тебя уважаю, но... никто из нас ничего не получает из этого брака. |
obviously, neither of you know what it means to be a friend anymore. |
очевидно, никто из вас больше не знает, что это действительно значит, быть другом. |
Since I'm beautiful, I can't help but notice That neither of you is looking at me. |
Поскольку я красива, я не могу не заметить, что никто из вас не смотрит на меня. |
"His horse has been behaving all right,"and neither of us has been sick. |
Его лошадка ведёт себя нормально, и никто из нас не болел. |
Okay, just to clarify, neither one of you saw twins in that photo? |
Ладно, просто чтобы прояснить, никто из вас близнецов на этих фото не видел? |
And neither of you would be thinking about getting married if you weren't having a baby. |
Никто бы из вас не задумался о женитьбе, если бы у вас не было ребенка. |
neither one of you had any idea about what was going on here? |
никто из вас понятия не имеет, что происходило? |
If at the date of birth, neither of the parents is a citizen of Seychelles |
если на дату рождения никто из родителей не являлся гражданином Сейшельских Островов; |
But their Vorta, he... was something different - manipulative treacherous... trusted by neither side. |
Но их ворта, он... он был другим - манипулятор, предатель... никто ему не доверял. |