Примеры в контексте "Neither - Никто"

Примеры: Neither - Никто
And it's insane to me that neither of you have even mentioned it. И это немыслимо, что никто из вас не упомянул об этом
I think it would be best if neither of us said anything about it. Я думаю, будет лучше, если никто из нас не будет об этом говорить.
I bet neither one of you know how to make your own beer. Бьюсь об заклад, что никто из вас не знает как сварить свое собственное пиво
No, you don't, 'cause neither of you ever bothered to ask me what I saw. Нет, ты не помнишь, потому что никто из вас даже не побеспокоился спросить меня, что я видела.
So if neither of you are married by 40, you'll marry Joey? Если никто из вас не женится до 40, то ты выйдёшь замуж за Джоуи?
But if neither of us hears from you before I get there, I'm afraid what I'll have to tell her instead is the unvarnished truth. Но если, пока я туда доеду, никто из нас ничего от вас не услышит, боюсь, вместо этого мне придется сказать ей чистую правду.
We've spent so much time fighting... neither of us have been there for Noah. Мы потратили столько времени на борьбу... никто из нас не был рядом с Ноа
He was having surgery, and neither of you showed up in the hospital? Ему делали операцию, и никто из вас не приехал в больницу?
Megan, neither one of us want to ask this, but was Tommy missing his belt when you found him? Меган, никто из нас не хочет это спрашивать, но был ли у Томми ремень когда вы его нашли?
You mean the look on my face when you rammed my fighter, making sure neither one of us would win? Имеете в виду выражение моего лица, когда вы таранили мой истребитель, чтобы убедиться, что никто из нас не победит?
I guess that's why neither of you joined the old man's racket. Наверное, поэтому никто из вас не стал заниматься тем же?
Okay, neither of you really knew everything about him, but if the two of you get to know each other and in doing that, you'll get to know more about your father. Хорошо, никто из вас не знал о нем всего, но если вы вдвоем попытаетесь узнать друг друга, таким образом, вы оба больше узнаете о своем отце.
All right, listen, neither of us wants to be the first to blink, so just this once, I will, okay? Ладно, послушай, никто из нас не хочет уступать первым, так что на этот раз, уступлю я, хорошо?
If the plane crashes, no one survives - neither the first-class passenger nor the economy-class passenger. Если самолет разобьется, никто не выживет - ни пассажиры первого класса, ни пассажиры экономического класса.
And neither of them was ever seen again. И больше их никто никогда не видел
No charges will be drawn against you provided you leave London quietly and are neither seen nor heard from again. Против тебя не будет обвинений, чтобы ты покинул Лондон тихо и никто тебя больше не видел и не слышал.
So you're telling us you neither saw nor heard from him after he left for this so-called job off the island? Вы говорите нам, что никто не видел и не слышал его после того, как он уехал для так называемой работы не на острове?
And neither Lord or Lady Salcombe or any of their guests knew who she was or what she was doing there. И ни лорд, ни леди Салкоум и никто из их гостей не знает, ни кто она, ни что она там делала.
"Nothing in life can be worse than neither being loved nor hated." "Нет ничего хуже, чем когда человека никто и не любит, и не ненавидит".
You can't fight it and neither can l. Никто не может спорить с ней. Давайте!
Then the doctors told us that neither of us was a match for our little boy, that he would die without a bone-marrow transplant, Тогда врачи нам сказали, что никто из нас не может стать донором для нашего малыша, и без пересадки костного мозга он умрет,
I mean, I don't know, and neither of us know. То есть, я не знаю. и никто из нас не знает.
So if neither of you know what this is, how do we find out what we're dealing with? Так, значит, никто из вам не знает, что это как мы выясним с чем имеем дело?
I don't think it's fetishizing to admire people who signed up to fight a couple of wars that neither one of us wanted to dirty our hands with, but I do give them the benefit of the doubt. Я не думаю, что это идеализация, восхищаться людьми которые обязались сражаться в нескольких войнах, в которых никто из нас не захотел бы запачкать руки так что я за презумпцию невиновности.
To begin with, but... it's like there's... nothing... between us... and neither one of us is willing to admit that the marriage is over. Да, но между нами будто... пустота... ничего нет... и никто из нас не хочет признавать, что семьи нет.