Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Near - Почти"

Примеры: Near - Почти
The team showed signs of life near the end of the season, winning nearly all of their last 14 games. Команда показала признаки хорошей игры в конце сезона, выиграв почти все 14 матчей.
In one of the bombings of Sofia, a bomb fell near him and he lost almost all his hearing. Во время одной из бомбардировок Софии от разорвавшейся рядом бомбы почти полностью потерял слух.
Protests against the coup began almost immediately, as several thousand Zelaya supporters gathered near the Presidential Palace, confronting the guarding soldiers and lit tires on fire. Протесты против переворота начались почти сразу: несколько тысяч сторонников Селайи собрались возле Президентского дворца, вступили в столкновения в солдатами и подожгли покрышки.
Almost all of Luxembourg's tallest hills are in the Oesling, particularly in the north and north-west, near the borders with Belgium and Germany. Почти все самые высокие холмы Люксембурга расположены в Эслинге, особенно на севере и северо-западе, возле границы с Бельгией и Германией.
Moreover, the generalized 2d-gons, which are related to Groups of Lie type, are special cases of near 2d-gons. Более того, обобщённые 2d-угольники, связанные с группами лиева типа, являются специальными случаями почти 2d-угольников.
Even with external assistance, many view default as a near certainty, because the arithmetic of restoring fiscal balance is so daunting. Даже при наличии внешней помощи многие рассматривают дефолт почти как закономерность, потому что арифметика восстановления финансового баланса является уж очень обескураживающей.
He also had a near Top 40 hit with "Never Thought (That I Could Love)". Также успех имел сингл «Never Thought (That I Could Love)», почти вошедший в «Top 40».
The comet entered SOHO's LASCO C3 camera's field of view on 12 January, and was viewable on the web in near real-time. 12 января она вошла в зону видимости его камеры LASCO C3, и вплоть до 16 числа за ней можно было следить почти в реальном времени через Интернет.
As I... near 40, part of myself worries that I could one day find myself here permanently. Мне же... почти 40, и какая-то часть меня волнуется, что однажды я обнаружу себя здесь на постоянной основе.
I mean, so many near misses, so many miscommunications. Понимаешь, так много почти так много недопонимания.
In 1994, the developing countries as a group were completing a third consecutive year of near 5 per cent growth of output. 1994 год был для группы развивающихся стран в целом третьим годом подряд, когда темпы роста объема производства составляли почти 5 процентов.
But with sea and river fishing already near capacity, aquaculture will have to provide most of the additional 100 million tonnes the increased population will require by 2025. Однако с учетом того, что морское и речное рыболовство уже почти достигли пределов своих возможностей, именно рыбоводство должно будет обеспечить основную часть тех дополнительных 100 млн. тонн рыбы, которые потребуются увеличившемуся населению к 2025 году.
However, a combination of dramatically rising cases and the declining production capacity in Eastern Europe has led to a near exhaustion of stocks. Вместе с тем резкое увеличение числа заболеваний и сокращение производственных возможностей в Восточной Европе в своем сочетании привели к тому, что запасы почти исчерпаны.
We note, however, that in the Working Group there was near consensus on a figure in the middle twenties. Мы отмечаем, однако, что в Рабочей группе почти достигнут консенсус относительно цифры в районе 25.
The operational network of satellites within the World Weather Watch Department of WMO provides near continuous observations of the Earth's atmosphere, lithosphere and hydrosphere. Действующая система спутников в рамках программы Всемирной службы погоды ВМО обеспечивает почти непрерывное наблюдение за атмосферой, литосферой и гидросферой Земли.
With many plants working at or near maximum capacity, the risk of further breakdowns is high. Поскольку многие станции работают с максимальной или почти максимальной рабочей нагрузкой, высок риск новых поломок.
State involvement was reduced substantially, and in a very short time the near monopoly of the state over economic activity ceased to exist. Влияние государства существенно ослабло, и за весьма короткий промежуток времени почти монопольному положению государства в экономической деятельности пришел конец.
Equally deleterious to economic health is the recent vogue of cutting interest rates to near zero and holding them there for a sustained period. Не менее вредна для здоровья экономики и последняя мода на снижение процентных ставок почти до нуля, а также удержание их на этом уровне в течение длительного периода.
Officially, economic growth has slowed to near 7%; but many believe the real number is below 5%. Официально, экономический рост замедлился почти до 7%; но многие считают, что реальная цифра ниже 5%.
And did you talk until near dawn? И вы проговорили почти до рассвета?
The challenges are considerable, given the devastating impact of the 1994 genocide and civil war, which together have resulted in the near total destruction of Rwanda's existing judicial system. Все это весьма серьезные задачи с учетом тяжелых последствий геноцида и гражданской войны, имевших место в 1994 году, которые в своей совокупности привели к тому, что судебная система, существовавшая в Руанде, оказалась почти полностью разрушенной.
The fact that this company prints most of the newspapers and magazines in the country gives it a near monopoly in the field. Тот факт, что в этом издательстве печатается большинство выходящих в стране газет и журналов, обусловливает его почти полное господство на рынке издательских услуг.
At present nearly 200,000 internally displaced people in camps near Jalalabad are bracing themselves for a severe winter. В настоящее время почти 200000 перемещенных внутри страны лиц, находящихся в расположенных вблизи Джелалабада лагерях, готовятся к суровой зиме.
I've almost got one of them ready to swear that the docks are actually near the water. Я почти добился от одного из них, чтобы он поклялся, что доки действительно находятся рядом с водой.
It is clear that almost four years of continued hostilities have left the already ailing education sector in Liberia in a state of near paralysis. Ясно, что не прекращающиеся на протяжении почти четырех лет военные действия привели к тому, что находившаяся в состоянии упадка система образования Либерии оказалась практически парализованной.