| I believe the time is near. | Думаю, почти. Надеюсь. |
| The fire's near burnt eveything of value inside. | Огонь почти уничтожил все внутри. |
| You're weak near passing. | Твоя слабость почти прошла. |
| Installation of gas supply systems is near completion. | Почти завершен монтаж газораспределительных систем. |
| It was near impossible. | Это было почти невыносимо. |
| These three young men, near honor students all... | Эти три юноши, все почти почетные студенты, немного перевозбудились субботним вечером и просто... |
| Once you get in bed with Stern, it's near impossible to get out. | Свяжетесь со Стерном - отвязаться почти невозможно. |
| If you do this, you surely will hit somewhere near the center. | Если вы поступите так, то обязательно попадёте почти в яблочко. |
| The finance industry, too, has suffered its own near "supply chain" meltdown in recent times. | Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти «логистической цепочки». |
| [Engine starts] Powering through a big hole in the left side, now near the 25. | Пробивается через большую дыру в левой зоне, осталось почти 25. |
| Considerable progress had been achieved in bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to near universal status and in building up its verification regime. | Значительный прогресс был достигнут в деле достижения почти универсального статуса Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и укрепления его режима проверки. |
| The early reformers inherited a completely dysfunctional and obsolete economic system, with near hyperinflation and a huge foreign debt. | В наследство от прошлого режима первым реформаторам досталась полностью нежизнеспособная и устаревшая экономическая система, почти гиперинфляция и огромный внешний долг. |
| A near doubling of peacekeeping troops within just one year places a significant additional burden on Member States. | Увеличение почти в два раза численности миротворческих сил только за один год ложится ощутимым дополнительным бременем на плечи государств-членов. |
| near 10 years now. | уже почти 10 лет. |
| Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. | Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. |
| It's a machine that will send particles around a tunnel, opposite directions, near the speed of light. | В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света. |
| And also, at the same time, near here in Egypt. | И почти одновременно, недалеко отсюда, в Египте... |
| Apartments are situated near to architectural monuments or near subway stations, what gives you an opportunity to explore the city on your own. | Почти все наши предложения территориально расположены неподалёку от различных архитектурных сооружений и станий метро, что несомненно даёт вам широкие возможности для самостоятельного изучения нашего города. |
| As the travellers near their destination, they meet Glorfindel, an elf-lord from Rivendell, who helps them reach the River Bruinen near Rivendell. | Почти достигнув цели, путники встречают Глорфиндела - эльфийского витязя из Ривенделла, который помогает им добраться до реки Бруинен (Гремящей) на границе владений эльфов. |
| The good news is that, even near the ZLB, monetary policy works. | То факт, что даже при почти нулевых процентных ставках монетарная политика работает, является хорошей новостью. |
| The national economy reached a point of near collapse, a disastrous situation further aggravated by the worst drought in living memory. | Национальная экономика почти полностью разрушена, и эта катастрофическая ситуация еще больше усугублялась наиболее жестокой засухой в истории страны. |
| We welcome that the CTBT has achieved near universal adherence with signature by 182 States and ratification by 153 States as of today. | Мы приветствуем почти полное присоединение к ДВЗЯИ, который на сегодняшний день подписали 182 и ратифицировали 153 государства. |
| Inter-religious attacks result in hundreds of deaths near Jos, Nigeria. | В течение почти полутора тысяч лет остров Кипр, возможно, был полностью необитаем. |
| We are pleased at the near international consensus to curb their indiscriminate use and to ban them altogether. | Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что международное сообщество почти единодушно поддерживает прекращение неизбирательного применения этих мин и полный запрет на них. |
| These increased to 13,262 and 37,000 in 2007 and 2008 respectively; a near threefold increase. | В 2007 и 2008 годах их число увеличилось до 13262 и 37000 человек, соответственно, т.е. почти втрое. |