I believe the time is near. |
Думаю, почти. Надеюсь. |
The fire's near burnt eveything of value inside. |
Огонь почти уничтожил все внутри. |
You're weak near passing. |
Твоя слабость почти прошла. |
Installation of gas supply systems is near completion. |
Почти завершен монтаж газораспределительных систем. |
It was near impossible. |
Это было почти невыносимо. |
These three young men, near honor students all... |
Эти три юноши, все почти почетные студенты, немного перевозбудились субботним вечером и просто... |
Once you get in bed with Stern, it's near impossible to get out. |
Свяжетесь со Стерном - отвязаться почти невозможно. |
If you do this, you surely will hit somewhere near the center. |
Если вы поступите так, то обязательно попадёте почти в яблочко. |
The finance industry, too, has suffered its own near "supply chain" meltdown in recent times. |
Финансовая сфера недавно также пострадала от обвала своей собственной почти «логистической цепочки». |
[Engine starts] Powering through a big hole in the left side, now near the 25. |
Пробивается через большую дыру в левой зоне, осталось почти 25. |
Considerable progress had been achieved in bringing the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to near universal status and in building up its verification regime. |
Значительный прогресс был достигнут в деле достижения почти универсального статуса Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и укрепления его режима проверки. |
The early reformers inherited a completely dysfunctional and obsolete economic system, with near hyperinflation and a huge foreign debt. |
В наследство от прошлого режима первым реформаторам досталась полностью нежизнеспособная и устаревшая экономическая система, почти гиперинфляция и огромный внешний долг. |
A near doubling of peacekeeping troops within just one year places a significant additional burden on Member States. |
Увеличение почти в два раза численности миротворческих сил только за один год ложится ощутимым дополнительным бременем на плечи государств-членов. |
near 10 years now. |
уже почти 10 лет. |
Adherence to the NPT has increased steadily, reaching a stage of near universal acceptance. |
Количество стран, присоединившихся к ДНЯО, постоянно увеличивалось, пока его положения не получили почти всеобщего признания. |
It's a machine that will send particles around a tunnel, opposite directions, near the speed of light. |
В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света. |
And also, at the same time, near here in Egypt. |
И почти одновременно, недалеко отсюда, в Египте... |
Apartments are situated near to architectural monuments or near subway stations, what gives you an opportunity to explore the city on your own. |
Почти все наши предложения территориально расположены неподалёку от различных архитектурных сооружений и станий метро, что несомненно даёт вам широкие возможности для самостоятельного изучения нашего города. |
As the travellers near their destination, they meet Glorfindel, an elf-lord from Rivendell, who helps them reach the River Bruinen near Rivendell. |
Почти достигнув цели, путники встречают Глорфиндела - эльфийского витязя из Ривенделла, который помогает им добраться до реки Бруинен (Гремящей) на границе владений эльфов. |
The good news is that, even near the ZLB, monetary policy works. |
То факт, что даже при почти нулевых процентных ставках монетарная политика работает, является хорошей новостью. |
The national economy reached a point of near collapse, a disastrous situation further aggravated by the worst drought in living memory. |
Национальная экономика почти полностью разрушена, и эта катастрофическая ситуация еще больше усугублялась наиболее жестокой засухой в истории страны. |
We welcome that the CTBT has achieved near universal adherence with signature by 182 States and ratification by 153 States as of today. |
Мы приветствуем почти полное присоединение к ДВЗЯИ, который на сегодняшний день подписали 182 и ратифицировали 153 государства. |
Inter-religious attacks result in hundreds of deaths near Jos, Nigeria. |
В течение почти полутора тысяч лет остров Кипр, возможно, был полностью необитаем. |
We are pleased at the near international consensus to curb their indiscriminate use and to ban them altogether. |
Мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что международное сообщество почти единодушно поддерживает прекращение неизбирательного применения этих мин и полный запрет на них. |
These increased to 13,262 and 37,000 in 2007 and 2008 respectively; a near threefold increase. |
В 2007 и 2008 годах их число увеличилось до 13262 и 37000 человек, соответственно, т.е. почти втрое. |