Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Near - Почти"

Примеры: Near - Почти
It's a machine that will send particles around a tunnel, opposite directions, near the speed of light. В этой установке частицы будут разгоняться в туннеле по противоположным направлениям, почти до скорости света.
Vein 5 from near lower angle of cell. Жилка 5 исходит почти от нижнего угла ячейки.
Almost near the centennial number is Carles Puyol, with 97 games. Почти приближается к сотне Карлес Пуйоль с 97 играми.
On Tuesday, the yen rose to near historical levels, causing the Japanese authorities to intervene on 31 October. Во вторник иена выросла почти до исторической отметки, которая побудила власти Японии к интервенции 31 октября.
There is also a near universal demand for the expansion in the membership of the Council. Почти единодушной поддержкой пользуется также требование о расширении членского состава Совета.
Universal or near universal participation in multilateral treaties was obviously an objective that was in the best interests of the global community. Универсальное или почти универсальное участие в многосторонних договорах, безусловно, является той целью, которая отвечает наилучшим интересам международного сообщества.
We have watched over the past year as these efforts have come near to achieving an agreement. В прошлом году мы видели, что эти усилия почти увенчались достижением согласия.
Many of them were condemned to a near cultural death. Многие из них были почти обречены на культурное вымирание.
It was those States which, through their scrupulous compliance with the provisions of the Treaty, had established the near universal norm of nuclear non-proliferation. Именно эти государства путем добросовестного выполнения положений Договора создали почти универсальную норму ядерного нераспространения.
This practice increases the economic and social risks associated with the near exclusive reliance on one single export industry. Такая практика увеличивает экономические и социальные риски, связанные с почти исключительной опорой на одну экспортную отрасль.
In many of the industrialized countries, the population growth rate is near zero or, in some cases, even negative. Во многих промышленно развитых странах этот показатель равен почти нулю или - в некоторых случаях - даже является отрицательным.
In addition, the assembly of remaining troops is now at a near standstill. Помимо этого, сбор остающихся войск в настоящее время почти остановился.
Preliminary estimates for Western Asia indicate major progress having been made in the provision of services to a point of near full coverage. Предварительные расчеты для Западной Азии показывают, что значительный прогресс был достигнут в оказании услуг; в настоящее время услугами охвачено почти все население.
There now exists a near unanimous desire to achieve arms reduction. Сейчас существует почти единодушное стремление добиться сокращения вооружений.
Last year it was adopted with the near unanimous support of the General Assembly. В прошлом году он был принят на основе почти единодушной поддержки Генеральной Ассамблеи.
Lord, you know that escape will be near impossible. Господин, ты знаешь, что сбежать почти невозможно.
A comprehensive national outline plan, dealing with construction, development and preservation is near completion and will be presented for governmental approval during 2005. Комплексный национальный общий план строительства, развития и охраны природы почти завершен.
The emphasis on punishment is also reflected in the near universal cutback in services within prisons over the last few years. Упор на наказание в последние несколько лет привел также к почти повсеместному сокращению объема услуг в тюрьмах.
Concern was expressed concerning the effectiveness of producing near verbatim summaries of meetings as press releases. Выражалась обеспокоенность по поводу целесообразности подготовки почти дословных отчетов о заседаниях в качестве пресс-релизов.
There appears to be a near universal consensus on the need to reform the United Nations. Похоже на то, что существует почти всеобщий консенсус в вопросе о необходимости реформировать Организацию Объединенных Наций.
The good news on this issue is that there is now near universal recognition that Africa has special needs. Хорошей новостью в этом вопросе стало то, что сейчас сложилось почти всеобщее признание того, что у Африки есть особые потребности.
The Convention has achieved near universal membership, having received 186 instruments of ratification, as at October 2001. К Конвенции присоединились почти все страны: по состоянию на октябрь 2001 года было получено 186 ратификационных грамот.
But this robust performance for the year as a whole masks a slowdown to near stagnation in the final quarter. Однако такая энергичная динамика за весь год маскирует торможение до почти застоя в последнем квартале.
By 20 August 1996, nearly 600,000 people had attended mass information video showings in camps near Goma, Zaire. К 20 августа 1996 года почти 600000 человек участвовало в массовых показах видеоматериалов в лагерях вблизи Гомы, Заир.
Killing Flint was already going to be a near impossible feat. Убить Флинта - и так-то почти невыполнимая задача.