Английский - русский
Перевод слова Near
Вариант перевода Почти

Примеры в контексте "Near - Почти"

Примеры: Near - Почти
The fact that there are 176 signatories and 125 ratifications of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) testifies to its near universality and to the wide support it enjoys from an overwhelming majority of nations of the world. Тот факт, что Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) подписали 176 и ратифицировали 125 государств, свидетельствует о его почти полной универсальности и широкой поддержке со стороны подавляющего большинства государства мира.
On a wet and windy Pescara Circuit for the Coppa Acerbo in August, running second and chasing Luigi Fagioli for the lead, Moll lost control at near top speed on a narrow straightaway while passing Ernst Henne's Mercedes. На мокрой и ветреной трассе Пескара за Кубок Акербо в августе 1934 года, идя вторым и преследуя Луиджи Фаджиоли, Молл потерял управление на почти максимальной скорости на узком повороте при прохождении поворота «Hemme's Mercedes».
The Agreement forced all units of the Chinese 29th Army to be withdrawn from north of Changpei, which amounted to near total evacuation of Chinese forces from Chahar province. По условиям этого соглашения все силы китайской 29-й армии были обязаны отойти из районов к северу от Чанбэя, что привело к почти полной эвакуации китайских войск из провинции Чахар.
In fact, it can be shown that every generalized 2d-gon is a near 2d-gon that satisfies the following two additional conditions: Every point is incident with at least two lines. Можно показать, что любой обобщённый 2d-угольник является почти 2d-угольником, удовлетворяющим двум дополнительным условиям: Любая точка инцидентна по меньшей мере двум прямым.
A recurring plot point in the post-TV series novels is that the rarity of compatible Andorian foursomes produced extremely low reproduction rates which, in tandem with genetic weaknesses, led to the species' near extinction. Повторяющаяся сюжетная линия в романах после сериала заключается в том, что редкость совместимых андорианских четырехсомов привела к чрезвычайно низким темпам размножения, что в тандеме с генетическими слабостями привело к почти вымиранию вида.
After all, the US economy is at or near full employment, and domestic demand is growing solidly. В конце концов, в экономике США сейчас достигнута (или почти достигнута) полная занятость, а внутренний спрос уверенно растёт.
Some controversies involving Tagore, possibly fictive, trashed his popularity and sales in Japan and North America after the late 1920s, concluding with his "near total eclipse" outside Bengal. Однако некоторые дебаты, в которые он был вовлечен, были причиной снижения его популярности в Японии и Америке после 1920-х годов, вплоть до почти полной безвестности за пределами Бенгалии.
As to the sectoral dimension of the FDI impact, reference has already been made to domestic-market oriented, import-substituting type of investment in manufacturing, encouraged by trade protection and near monopoly positions. Что касается секторального аспекта влияния прямых иностранных инвестиций, то в этой связи уже упоминались ориентированные на внутренний рынок импортозамещающие инвестиции в промышленность, стимулируемые защитой торговли и почти монопольным положением.
Approving a long-run deficit-reduction plan now but deferring its starting date until the economy is near full employment would prevent premature fiscal contraction from tipping the economy back into recession. Утверждение долгосрочного плана сокращения дефицита сейчас, но отсрочка даты его исполнения до момента, когда в экономике наступит почти полная занятость, предотвратит опрокидывание экономики обратно в рецессию вследствие финансовых ограничений.
The increase to $4.75 in 1990 halted the decline, and recent increases have kept the purchasing power of a minimum-wage income near the level it was in 1989. В 1990 году этот спад был остановлен повышением до 4,75 долл., а недавние повышения минимальной заработной платы способствовали удержанию покупательной способности дохода таких лиц почти на уровне 1989 года.
Implementation of the proximity rule (see para. 6 above) had resulted in savings on airfare and in the near elimination of the practice of sending documents and other materials by pouch to venues away from the four main duty stations. Благодаря введению правила приближенности (см. правило 6 выше) была получена экономия за счет уменьшения расходов на авиабилеты и почти полного устранения практики отправки документов и других материалов дипломатической почтой в точки, расположенные за пределами четырех основных мест службы.
For example, the Hengchun earthquake, which struck near Taiwan Province of China in December 2006, devastated the region's voice and data Internet services. Например, землетрясение в Хенгчуне, которое произошло вблизи китайской провинции Тайвань в декабре 2006 года, почти полностью прервало интернет-трансляцию голосовых сообщений и данных в регионе.
A near and unreachable hereafter, on which he had had until then only information, became a reality, almost perceptible. Мир за окном, такой близкий и такой недосягаемый, о котором до этого у него были только отдельные сведения, становился реальным, почти осязаемым.
After his return from abroad in 1817 he retired to his manor near Moscow, where he lived until 1823 in perfect seclusion, only seldom venturing into town: During some years he saw not even one of his servants. Вернувшись в 1817 году из-за границы, заперся в своём подмосковном имении, где и прожил до 1823 года почти безвыездно, лишь изредка наведываясь в Москву: В течение нескольких лет он не видал никого даже из прислуги своей.
On April 10, almost a month since the third relief had left Truckee Lake, the alcalde near Sutter's Fort organized a salvage party to recover what they could of the Donners' belongings. 10 апреля, почти через месяц с момента ухода третьей группы помощи с озера Траки, алькальд из района форта Саттера организовал группу людей, чтобы забрать с собой все, что имело отношение к Доннерам.
The remnants of the Iletsk Corps, suffering heavy losses in the battles during the retreat and from typhus, were almost completely destroyed or captured by Red troops near Malyy Baybuz on January 4, 1920. Остатки Илецкого корпуса, понеся большие потери в боях при отступлении, и от косившего ряды личного состава сыпного и возвратного тифа, 4 января 1920 года были почти полностью уничтожены и пленены красными войсками у населенного пункта Малый Байбуз.
France's Sophia Antipolis, a top-down attempt by the government to create an innovation hub near Cannes, never evolved beyond its origins as a relatively tranquil technology park - notwithstanding its mythological name, California-like weather, and the surrounding area's unbeatable gastronomy. Французский София Антиполис, нисходящая попытка правительства создать инновационный центр рядом с Каннами, никогда не выходил за рамки своего происхождения, как относительно спокойный технопарк - несмотря на свое мифологическое название, почти Калифорнийскую погоду и непревзойденную гастрономию окружающей зоны.
Although delegates achieved near unanimity on the themes of industrial development and air pollution/atmosphere, they remained divided on key points in the chapters on energy and climate change, and agreement was not reached. Делегаты пришли к почти полному единодушию в вопросах, связанных с промышленным развитием и загрязнением воздуха/состоянием атмосферы, но не сумели преодолеть разногласий по ключевым моментам глав, посвященных энергетике и изменению климата, так что согласия достичь не удалось.
This hill became almost as notorious as had Hill 181 near Yongdok earlier because of the almost continuous and bloody fighting there for its control. Эта высота стала почти такой же знаменитой как высота 181 у Йодока за практически беспрерывные и кровавые бои за контроль над высотой.
Kourkouas was replaced by a certain Pantherios, who was almost immediately defeated by Sayf al-Dawla in December while raiding near Aleppo. Куркуас был заменён на некоего Панферия, который почти сразу же потерпел поражение от Сейфа аль-Даулы в декабре, который совершил набег на Алеппо.
The budget for the years 2004 to 2009 increased to 52,941,245 million rials, a rise of 197 per cent or a near threefold increase. Бюджет на период с 2004 по 2009 гг. увеличился до 52941245 млн. риалов - рост на 197%, т.е. почти в три раза.
While acknowledging its limitations, the UN, which represents near universal membership and a well-founded international legitimacy, and through it, multilateralism, remains the central multilateral forum for addressing the pressing global issues and challenges presently confronting all States. Признавая ограниченность возможностей Организации Объединенных Наций, которая имеет почти универсальное членство и обладает прочной международной легитимностью, обеспечивающей реализацию принципа многосторонности, ДН тем не менее считает, что Организация остается главным многосторонним форумом по решению насущных глобальных проблем и вызовов, стоящих перед всеми государствами.
Police blocked off streets around the demonstrations in both cities, with the consequence that protests took place in near deserted areas; one protester remarked that "it was as though we were demonstrating to ourselves". В обоих городах полиция перекрывала улицы вокруг демонстраций, вследствие чего акции протеста проходили на почти опустевшем пространстве; один из протестующих заметил, что "возникало впечатление, что мы проводим демонстрации сами для себя".
So, while bringing down short-term T-bill rates to near zero has failed, the hope is that bringing down longer-term interest rates will spur the economy. Таким образом, поскольку снижение ставок по краткосрочным казначейским векселям почти до нуля не принесло успеха, надежда стала заключаться в том, что снижение долгосрочных процентных ставок будет стимулировать экономику.
We welcome the fact that the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has achieved near universal adherence with signatures by 176 States and ratification by 135 States as of 20 September 2006. Мы приветствуем тот факт, что обеспечено уже почти универсальное участие в Договоре о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, поскольку по состоянию на 20 сентября 2006 года Договор подписали 176 государств и ратифицировали 135 государств.